在大约460英里的地方,每隔几年就会发生一次地震。
At about 460 miles one earthquake occurs only every few years.
我们称之为余震,有时比第一次地震更危险。
We call them aftershocks and they sometimes can be more dangerous than the first earthquake.
与我省邻接的地区遭受了一次地震。
在一次地震发生前进行精准预测仍很难实现。
Accurately predicting when an earthquake will occur is still not possible.
海地近200年最诡异最强的一次地震
余震会在第一次地震距离多远的地方发生?
How far away from the first earthquake can aftershocks occur?
专家说,下一次地震来袭也只是时间问题。
And it is only a matter of time, say the experts, before another earthquake strikes.
不幸地是,一次地震就可能将水坝的关键之处毁于一旦。
Unfortunately, an earthquake might liquefy the core of the dam.
他们无法准确的说出下一次地震是什么时候,在什么地方。
What they cannot say is precisely when and where the next one will strike.
这个类型的系统能够预防一次地震,并能够延长时间运行。
That sort of system is supposed to withstand an earthquake, and that can run for an extended period.
不到六个月前,克莱斯·特彻曾遭遇一次地震,所幸无人遇难。
The tragedy came less than six months after an earlier quake hit Christchurch, causing heavy damage, but amazingly killing no one.
2004年印度洋9.9级地震后,这是世界上最大的一次地震。
It is the biggest quake the world has seen since 2004, when a 9.9 quake caused the Indian ocean tsunami.
地质监测数据显示最新一次地震震源距地表6.2英里。
Data from the geological survey indicated that the epicenter of the latest earthquake was 6.2 miles beneath the earth's surface.
一次地震后接着发生更强的余震,这虽不是前所未闻,但确实罕有。
It is rare, though not unheard of, to have a quake followed by a larger aftershock.
美国地质局称第一次地震发生在当地时间下午2:28分。
The first earthquake happened at 2:28 p.m. local time (2:28 a.m. ET), the USGS said.
最大的一次地震1960年发生在智利,震级为9.5级。
The largest, with a 9.5 magnitude, shook Chile in nineteen sixty.
地面剧烈摇晃的时间,比我以前经历的任何一次地震都要长。
The fierce rolling of the earth lasted longer than I had ever experienced.
探测到一次地震的初波就好比要在听到雷声并且被雨淋透之前看到闪电。
Detecting the primary waves from an earthquake is like seeing the flash of lightning before hearing the thunder and getting drenched by the rain.
1703年的一次地震后,L'Aquila市中心的大部分地区都遭重建。
Much of the centre of L'Aquila had to be rebuilt after an earthquake in 1703.
哥斯达黎加的一次地震引发庞大的山体滑坡,造成20人死亡数千人流离失所。
An earthquake in Costa Rica triggered huge landslides, killing 20 people and leaving thousands homeless.
1896年一次地震造成这些村庄的1万多人死亡,有时甚至会覆盖整个城镇。
An 1896 tsunami killed over 10,000 people in these villages, in some cases eradicating entire towns.
它建造于1213- 1223年间,经历了一次地震后,于1321年重建。
It was built in 1213-1223 and restored in 1321 after a destructive earthquake.
“下一次地震发生,全世界可能倒塌的房屋将数以百万计,”布隆代说。
"There are many millions of houses around the world," Blondet says, "that will collapse in the next earthquake."
老化的个人电脑采集客厅里的灰尘,这是在准备捕获下一次地震的信息。
The aging PC gathering dust in the guest room? Ready to catch the next quake.
在第一次地震后,人群指着一处办公楼工地的塔吊说,“它还在震动!”
After the shaking from the first quake subsided, crowds were watching and pointing to construction cranes on an office buildingup the street with voices saying, "They're still shaking!
地震专家表示,这证明了此次地震的威力之大,是今年以来最大一次地震。
An earthquake scientist said the shift illustrated the huge force of the tremor, the biggest so far this year.
在发生第一次地震之后,随后几个小时发生了里氏6.1和6.2级余震。
The first tremor was followed by strong magnitude 6.1 and 6.2 aftershocks several hours afterwards.
这是意大利近30年中遇难人数最多、破坏性最强的一次地震,震中距市区仅几公里远。
The epicentre of the most lethal and destructive earthquake in Italy for almost 30 years lay a few kilometres outside the city.
这是意大利近30年中遇难人数最多、破坏性最强的一次地震,震中距市区仅几公里远。
The epicentre of the most lethal and destructive earthquake in Italy for almost 30 years lay a few kilometres outside the city.
应用推荐