一年期贷款利率将从6.31%提高到6.56%。
The one-year lending rate was raised to 6.56 percent, from 6.31 percent.
中国人民银行负责管理两个不同的基准利率:一年期贷款利率和一年期存款利率。
The PBC administers two different benchmark interest rates: one year lending and one year deposit rate.
中国人民银行在其网站上宣布,从周二起,基准的一年期贷款利率将下调0.27个百分点,至7.2%。
The benchmark one-year lending rate will fall 0.27 percentage point to 7.2% from Tuesday, the People's Bank of China said on its Web site.
本月早些时候,中国将基准一年期贷款利率提高0.25个百分点至6.06%,是四个月中的第三次上调。
Earlier this month, China lifted its benchmark one-year yuan lending rate by 0.25 percentage point to 6.06%, the third rise in four months.
2007年全年,央行总计将基准一年期存款利率上调了1.62个百分点,但仅将一年期贷款利率上调了1.35个百分点。
The central bank raised the benchmark one-year deposit rate a total of 1.62 percentage points over the course of 2007, but it raised the one-year lending rate just 1.35 percentage points.
改变传统的无风险收益率等同于国债利率的做法,采用一年期贷款利率作为无风险报酬率,以期使评价结果更加符合实际情况。
A year period lending rate is used for no-risk guerdon rate in place of national debt interest rate in order to match actual circumstance.
中国当前作为基准的一年期贷款利率是6.31%,比预期通胀率约高一个百分点,这被认为是对银行贷款活动一种相对温和的约束。
China's current benchmark one-year lending rate is 6.31%, about one percentage point higher than expected inflation, which is considered a relatively modest constraint to lending.
中国的基准贷款利率正处于历史最低点,一年期贷款利率为4.35%;同时利率市场化迫使银行在存款和贷款的定价上展开竞争。
China's benchmark lending rate is at an all-time low of 4.35 per cent for one-year loans, and interest rate deregulation has forced lenders to compete on deposit and loan pricing.
中国人民银行宣布,从今天起,一年期基准利率上调25个基点,一年期存款利率升至3.25%,一年期贷款利率升至6.31%。
The People's Bank of China announced it would increase one-year rates by 25 basis points from today, raising the deposit rate to 3.25 per cent and the lending rate to 6.31 per cent.
中国人民银行宣布周三起将基准利率上调0.25个百分点,一年期人民币存款利率上调至3.25%,一年期贷款利率上调至6.31%。
Thee People's Bank of China said benchmark rates would increase on Wednesday by a quarter percentage point to 3.25% for one-year deposits in the local currency, and 6.31% for one-year loans.
目前该国一年期基准存贷款利率已经分别降至5.31%和2.25%。
Benchmark one-year lending and deposit rates are now 5.31% and 2.25% respectively.
中国央行将一年期贷款及存款利率都调高了0.27%,分别调整到7.29%到3.87%。
China's central bank raised its one-year lending and deposit rates by 0.27 percentage points, to 7.29% and 3.87% respectively.
中国人民银行(央行)上调一年期存款利率,从2.25%调至2.5%,而贷款利率则由5.31%调至5.56%。
The People’s Bank of China upped its one-year deposit rate from 2.25% to 2.50% and its lending rate from 5.31% to 5.56%.
中国人行8个月内第五次提高了利率,将一年期的存贷款利率提高了零点二五个百分点。
The People’s Bank of China raised interest rates for the fifth time in eight months, increasing both the one-year lending and deposit rates by a quarter of a percentage point.
明天这次下调生效后,一年期银行贷款的利率将从6.92%下降至6.66%,而一年期基准储蓄利率将从3.87%降至3.6%。
When the cut takes effect tomorrow, the cost of one-year bank loans will fall to 6.66% from 6.93%, while the benchmark one-year deposit rate drops to 3.6% from 3.87%.
中国人民银行把一年期贷款基准利率上调0.25个百分点,达到6.06%。
The People's Bank of China raised its main interest rate for loans by a quarter of a percentage point, to 6.06 percent.
财务开支表示一年期银行贷款的利息,根据年利率的5.841%计算。
Financial Cost means bank interest of one-year term loan, which calculated according to 5.841% annual rate.
央行提高了一年期贷款基准利率18个基本点到达了7.47%。
The PBoC raised its 1-year benchmark lending rates by 18 BPS to 7.47%.
一年期贷款基准利率上调至6.31%,相对于经济增速来说仍然偏低。
The benchmark one-year lending rate now stands at 6.31%, still low relative to the pace of economic growth.
财务开支表示一年期银行贷款的利息,根据年利率的5。841%计算。
Financial cost means bank interest of one-year term loan which calculated according to5.841% annual rate.
中国央行宣布自16日起,下调一年期人民币贷款基准利率0.27个百分点,存款基准利率则保持不变。
Since China's central bank announced on the 16th, down one-year RMB loans benchmark interest rate 0.27 percentage points, deposit rates remain unchanged.
然而尚未看到税收措施的引入,在4月份中国人民银行或中央银行上调了其一年期贷款基准利率27个基点,达到5。 85%。
While it is yet to be seen what tax measures will be introduced the pepple's bank of china or central bank raise its one-year bench mark lending rate by27base points to5.85percent in april.
在央行宣布提高存款类金融机构一年期存贷款利率后,住建部立即宣布了这一通知。
The statement came immediately after the central bank had raised the benchmark one-year deposit and lending rates at commercial banks.
中国央行公布自16日起,下调一年期人民币贷款基准利率0.27个百分点,存款基准利率则保持稳定。
Since China's central bank announced on the 16th, down one-year RMB loans benchmark interest rate 0.27 percentage points, deposit rates remain unchanged.
中国央行公布自16日起,下调一年期人民币贷款基准利率0.27个百分点,存款基准利率则保持稳定。
Since China's central bank announced on the 16th, down one-year RMB loans benchmark interest rate 0.27 percentage points, deposit rates remain unchanged.
应用推荐