一年期利率上限仅为2.79%,只能勉强补偿储户因消费者价格通货膨胀造成的损失。今年2月,上述通膨率已升至2.7%。
The ceiling of 2.79% on 12-month deposits barely compensates them for consumer-price inflation, which rose to 2.7% in February.
本月早些时候,中国将基准一年期贷款利率提高0.25个百分点至6.06%,是四个月中的第三次上调。
Earlier this month, China lifted its benchmark one-year yuan lending rate by 0.25 percentage point to 6.06%, the third rise in four months.
中国当前作为基准的一年期贷款利率是6.31%,比预期通胀率约高一个百分点,这被认为是对银行贷款活动一种相对温和的约束。
China's current benchmark one-year lending rate is 6.31%, about one percentage point higher than expected inflation, which is considered a relatively modest constraint to lending.
八月的信贷,工业产值以及零售额都超过了分析师们所预测的中位数,而目前的通胀率达到了1.25%,超过了一年期银行存款利率。
In August, loans, industrial output and retail sales topped analysts' median estimates, while the inflation rate was 1.25 percentage points above the benchmark one-year deposit rate.
目前该国一年期基准存贷款利率已经分别降至5.31%和2.25%。
Benchmark one-year lending and deposit rates are now 5.31% and 2.25% respectively.
但本轮降息举措似乎是认为相对于中国的通胀,一年期存款利率4.14%的水平已经很低了。
But the move seems to recognize that at 4.14% for a one-year deposit, such rates are already low relative to China's inflation.
它要求银行预留更多的准备金,央行也提高了一年期票据的利率。
It ordered Banks to set aside more reserves, and its central bank raised interest rates on one-year bills.
周四上午,央行表示一年期存款利率将从3.25%提高至3.5%。
The central bank said the one-year deposit rate would rise to 3.5 percent, from 3.25 percent, beginning Thursday.
一年期贷款利率将从6.31%提高到6.56%。
The one-year lending rate was raised to 6.56 percent, from 6.31 percent.
中国人民银行在其网站上宣布,从周二起,基准的一年期贷款利率将下调0.27个百分点,至7.2%。
The benchmark one-year lending rate will fall 0.27 percentage point to 7.2% from Tuesday, the People's Bank of China said on its Web site.
让我们试想一下你以一年期0%利率买了一辆25000美元的车。
Let's say you buy a $25,000 car on your 0% interest for 1 year credit card.
一年期存款基准利率上调0.25个百分点,从2.75%上调到3%。
The basic interest paid on bank deposits increased by a quarter of a point, to 3 percent from 2.75 percent.
两者之间的差异在一定程度上反映了,第一年后开始的一年期远期利率。
The difference between those two somehow reflects what interest rates will be between one and two.
中国人民银行负责管理两个不同的基准利率:一年期贷款利率和一年期存款利率。
The PBC administers two different benchmark interest rates: one year lending and one year deposit rate.
目前,如果将收红包所得到的现金存入银行,一年期的利率为3%,虽然有收益但是并不是很多。
A little, but not much. Anyone depositing the contents of their red envelope for a year can now earn 3%.
在向欧盟求助的当天,葡萄牙还必须支付利率为5.9%的一年期债权利息。
On the day Portugal turned to the EU, it had to pay a yield of 5.9% on one-year debt.
首要的问题是中国利率政策过于死板:银行一年期存款的年储蓄利率不能超过3.5%。
The first is China's overly managed interest rate policy: Banks are only allowed to offer its customers a maximum 3.5% interest rate on one-year deposits.
让我们试想一下你以一年期0%利率买了一辆25000美元的车。
Let’s say you buy a $25, 000 car on your 0% interest for 1 year credit card.
中国人民银行把一年期贷款基准利率上调0.25个百分点,达到6.06%。
The People's Bank of China raised its main interest rate for loans by a quarter of a percentage point, to 6.06 percent.
中国央行将一年期贷款及存款利率都调高了0.27%,分别调整到7.29%到3.87%。
China's central bank raised its one-year lending and deposit rates by 0.27 percentage points, to 7.29% and 3.87% respectively.
中国人民银行宣布,从今天起,一年期基准利率上调25个基点,一年期存款利率升至3.25%,一年期贷款利率升至6.31%。
The People's Bank of China announced it would increase one-year rates by 25 basis points from today, raising the deposit rate to 3.25 per cent and the lending rate to 6.31 per cent.
中国人民银行(央行)上调一年期存款利率,从2.25%调至2.5%,而贷款利率则由5.31%调至5.56%。
The People’s Bank of China upped its one-year deposit rate from 2.25% to 2.50% and its lending rate from 5.31% to 5.56%.
一年期国债利率的期限结构图,现在没有了,但你们看过了,一年期和两年期的国债利率。
I showed you a one-year Treasury bill rate for right now — that's not right now, but you can see I have a one-year and a two-year Treasury bill rate.
中国人行8个月内第五次提高了利率,将一年期的存贷款利率提高了零点二五个百分点。
The People’s Bank of China raised interest rates for the fifth time in eight months, increasing both the one-year lending and deposit rates by a quarter of a percentage point.
明天这次下调生效后,一年期银行贷款的利率将从6.92%下降至6.66%,而一年期基准储蓄利率将从3.87%降至3.6%。
When the cut takes effect tomorrow, the cost of one-year bank loans will fall to 6.66% from 6.93%, while the benchmark one-year deposit rate drops to 3.6% from 3.87%.
明天这次下调生效后,一年期银行贷款的利率将从6.92%下降至6.66%,而一年期基准储蓄利率将从3.87%降至3.6%。
When the cut takes effect tomorrow, the cost of one-year bank loans will fall to 6.66% from 6.93%, while the benchmark one-year deposit rate drops to 3.6% from 3.87%.
应用推荐