任何一对夫妇做出离婚的决定,不管出于什么原因,一定是有难言之隐的。
Ultimately, the decision for any couple to divorce, for any reason, is a private and difficult one.
密西根大学对373对夫妇历时16年的研究发现一对夫妇的冲突风格才可能导致离婚。
A University of Michigan study of 373 couples over a span of 16 years found that it's a couple's fight style that may lead to divorce.
举一个例子,我们假设一对夫妇离婚的理由是丈夫的出轨(或妻子)。
For instance, let's say that the reason why a couple got divorced was the husband's cheating on his wife (or vice versa).
与之对比的是一对18岁的夫妇的婚姻,他们刚刚离婚,女方已经怀孕。
Now contrast that with the marriage of two eighteen-year-olds who have just discovered the woman is pregnant.
然而,另外一种与之相对立的看法认为,这两个人就像一对处于离婚边缘的夫妇:他们很少有一致的看法,彼此之间的信任更是少得可怜。
A rival perception, however, suggests that they are more like a couple on the verge of divorce: they agree on little, and trust each other even less.
就在八年之前,一对夫妇还需要他们的单位同意才能离婚,因此许多夫妇因为害怕社会的排斥而年复一年呆在不幸的婚姻里。
Until eight years ago, a married couple needed permission from their work unit to divorce, and many stayed in unhappy relationships for decades, scared of social ostracism.
韩国一名83岁老妪和一名94岁老翁日前提出离婚,成为韩国离婚案中年龄最大的一对夫妇。
A South Korean couple, aged 83 and 94, have set a new record in the country as the oldest couple to file for divorce.
他曾为一对因争执新居的家具选择而决定离婚的夫妇提供咨询,他们结婚后一周就决定去办离婚手续。
He counseled one couple who fell out over what furniture they should buy for their new apartment. They decided to file for divorce just one week after getting married.
菲比和罗斯分别同一对即将离婚的夫妇约会。
为了评估一对夫妇离婚的潜在可能性,参与调查的人会被问到“你或你的配偶曾经非常严肃地提到离婚吗?”
To measure the potential of a couple to divorce, participants were asked "Have you or your spouse ever seriously suggested the idea of divorce?"
养父母能是一对已婚夫妇或一个离婚的个人。
Foster parents can be a married couple or a single or divorced person.
本周,瑞典umea大学的研究人员发表了一项令人吃惊的研究成果:一对夫妇中,一方乘车上下班超过45分钟的离婚率要大40%。
This week, researchers at Umea University in Sweden released a startling finding: Couples in which one partner commutes for longer than 45 minutes are 40 percent likelier to divorce.
1975年:俄罗斯一对夫妇都是小偷,他们对自己的婚姻不满,便在法庭上提出了离婚请求。
In 1975: Russia is the thief couple, they with their marriage in court, then puts forward for divorce.
那一对年轻夫妇大吵一场就离婚了。
一对夫妇离婚23年后,再一次喜结连理。
A couple who split after 23 years of marriage have tied the knot again.
更为离谱的是,一对夫妇离婚,因为妻子在网上买了很多东西。
It is more ridiculous that a couple divorced because the wife bought too many things online.
一对夫妇的经历在他们心爱的狗的监护权离婚的争吵。
A couple going through a divorce squabble over custody of their beloved dog.
法律也允许一些例外情况,比如,一对夫妇有一个孩子,离婚后,男子有父亲的权利,有权不经孩子或母亲同意给孩子做DNA测试。
For example, if a couple have a child and then separate, and the man has parental rights, he is entitled to have the child 's DNA analyzed without getting consent from either the child or mother.
两人的离婚创下了纪录,最起码成为了年龄最大的离婚者。之前年龄最大的离婚者是英国一对98岁的夫妇伯蒂和杰西·伍德。
The case appears to set a new record, at least for the age of the oldest protagonist - the previous oldest couple to divorce were Bertie and Jessie Wood, both aged 98, from the UK.
在中国,婚姻似乎意味着房子,据报道,一对新婚夫妇离婚,原因在于他们的父母弄不清谁是房子的合法人。
In China, it seems that marriage means having a house, it is reported that a newly married couple got divorced because their parents didn't figure out the legal name of the house.
意大利一对夫妇将成为世界上最高龄的离婚者。99岁的丈夫日前发现自己96岁的妻子在上世纪40年代有过一段婚外情。
An Italian couple are to become the world's oldest divorcees, after the 99-year-old husband found that his 96-year-old wife had an affair in the 1940s.
在一个阳光明媚的日子里,一对70多岁的老夫妇走进了律师事务所。显然地,他们准备到那儿办理离婚手续。
One fine day, an old couple around the age of 70, walks into a lawyer's office.
在一个阳光明媚的日子里,一对70多岁的老夫妇走进了律师事务所。显然地,他们准备到那儿办理离婚手续。
One fine day, an old couple around the age of 70, walks into a lawyer's office.
应用推荐