他们两人一起揭露出了富士康员工真实的生存状况。
Together, they have found out the real living conditions of Foxconn workers.
考评与加薪相结合,旨在使富士康从一个高工作强度、低忠诚度的雇主,转变为一个对工人而言更有吸引力的企业。
Combined with the pay rise, it is meant to change Foxconn from a high-pressure, low-loyalty employer into one seen as more attractive to workers.
公平地讲,最近发生的这起事件可能是由一名无赖员工的行为所致,而非富士康管理层惯常做法。
To be fair, the latest incident may have been the act of a rogue employee, rather than a business-as-usual tactic by Foxconn management.
她在富士康工作了大概一年。
在一周的培训之后,我们已经知道了:在富士康,你已经不能被当做“人”来对待,你只是机器。
After a week of training, we concluded that at Foxconn, we shouldn't treat ourselves as human beings, we are just machines.
富士康一位女发言人解释道,这位员工拍照或许是为了检测设备,但她忘了删除了。
The spokeswoman explained that the workers may have taken the photos to test the device but neglected to delete them.
自2005年以来,两家公司一直存在法律纠纷,当时富士康的一些员工辞职后加入了比亚迪。
There have been legal disputes between the two since 2005, when some staff of FIH left and then joined BYD.
他们在富士康工作是因为想尽快地挣到钱,一些人想挣到钱后去买东西。
They work at Foxconn because they want to make money as quickly as possible. Some want cash to buy the things they make.
在几星期前的一次接受采访中,深圳的富士康发言人刘坤说大部分这些自杀者要么是精神极度低迷,要么是有严重的个人情感问题。
In an interview a few weeks ago, Liu Kun, a Foxconn spokesman in Shenzhen, said most of the victims either had been severely depressed or had serious personal problems.
毫无疑问,富士康的这一举动有相当一部分是出于降低劳动力成本的考虑,同时也跟那些关于其大陆工厂工作条件的负面报道有关。
A good portion of this move to robotics labor has, no doubt, to do with labor costs and the reports of working conditions in FoxConn's factories in China.
一旦他们把富士康的业务转到其他厂,富士康只要到那里把那个厂买下来就行了。
"If they try and move business away from Foxconn, Foxconn can simply go out and buy whichever supplier they turn to".
富士康是亚洲乃至全世界最大规模的工业基地之一。
It houses one of the largest industrial kitchens in asia-perhaps the world.
这也是富士康将低端产业转向类似槟榔屿这样的地方的另一原因。
That's another reason Foxconn is sending more low-end work to places like Penang.
索尼已经出售了一些电视工厂给富士康,并将大部分电视的组装线外包给富士康。
Sony has already sold some television factories to Hon Hai, and outsources to it the assembly of many of its televisions.
富士康下一步变革浪潮已经开始。
一些富士康的年轻员工,感到孤单、寂寞、绝望、无助,他们看不到未来的希望,才会去冒生命的危险。
Some young workers at Foxconn, feeling alone and desperate and seeing no hope for the future, have taken their own lives.
我走访了深圳好几家厂商,访问了各种各样的工厂老板和经营负责人,发现富士康不是一个普通的工厂,它是这些工厂中的特例。
Having just visited a few Shenzhen based factories and talked to various factory owners and operators, I can say with confidence that Foxconn is the exception, not the rule.
另外一些公司,比如富士康,则需要依赖可以迅速对设计做出改变的当地供应商组成的闭合网络,这样一个网络不可能迁移到别处。
Others, like Foxconn, rely on a close network of local suppliers who can react quickly to design changes - a network that cannot be moved elsewhere wholesale.
富士康的工厂员工一般在18岁或19岁的时候加入该公司,并且一般能好几年。
Foxconn's factory employees tend to join the company at the age of 18 or 19, and stay for several years.
多年以来,民众一直在关注审视着富士康工厂的工作条件。
Working conditions at Foxconn's factories have been under scrutiny for years.
要明白富士康供应链的多元化,只需回顾一下诺基亚1209手机。
To understand how diversified Foxconn's supply chain is, pry the back off a Nokia 1209 handset.
它被称为“富士康城”,其覆盖了一整块(工业)园区,内含制造企业,员工宿舍,医疗设施和教育中心。
Known as Foxconn City, it covers an entire square mile and is crammed with manufacturing operations and company-managed housing, medical facilities and educational centres.
工厂里面,生产线安安静静的作业;一点都不像传说中恐怖的富士康。
When inside, I observed that the lines ran at a reasonable pace; nothing like the horror stories out of Foxconn.
在去年夏天一系列的富士康员工自杀事件后,工人们被要求签署一份保证书:绝不自杀并发誓“珍惜生命”。
In the wake of a spate of suicides at Foxconn factories last summer, workers were asked to sign a statement promising not to kill themselves and pledging to "treasure their lives".
在去年夏天一系列的富士康员工自杀事件后,工人们被要求签署一份保证书:绝不自杀并发誓“珍惜生命”。
In the wake of a spate of suicides at Foxconn factories last summer, workers were asked to sign a statement promising not to kill themselves and pledging to "treasure their lives".
应用推荐