我父母的陶心话语把我心中燃烧的怒火和憎恨化作一娄娄青烟。自从那次谈话以后,我的父母和我开始修补我们之间破碎关系的漫长道路。
My parents? Words extinguished the hatred that burned inside me. After that talk, my parents and I began the long journey of healing our broken relationship.
接下来,一阵急剧的疼痛穿过了丹娄的脊椎。
There was a pain then, a quick, blinding agony that jumped along Danlo's spine.
她的朋友索尔·贝娄在一封信中写到梦露行如哲人。
Her friend Saul Bellow wrote in a letter that Marilyn conducts herself like a philosopher.
厄普代克这个典型的美国人,他是一个伟大的白人新教徒作家,当时的文学时代由犹太人统治:索尔·贝娄、诺曼·梅勒和菲利普·罗斯。
Very much a Yankee, Mr. Updike was the great white Protestant writer in a literary era that was dominated by Jews: Saul Bellow, Norman Mailer, and Philip Roth.
在他1982年去世之前的一个“美国在世作家谁的作品可以传世”的调查中,契弗排名第三,排在索尔·贝娄和约翰·厄普代克之后。
Before he died in 1982, Cheever was ranked third, behind Saul Bellow and John Updike, in a survey of living American writers whose work would live on for generations.
级别较高的富娄是一位专注且顽皮的妈妈。她活了大约有53年,在贡贝记录中是寿命最长的一个之一。
High-ranking Flo was an attentive, playful mother. She lived an estimated 53 years, one of the longest lives recorded at Gombe.
沙:修牧师,不用劝我;我一定要把这案子闹到“星室”去;纵他他是二十个约翰孚斯塔夫爵士,他也不能欺侮到洛勃特沙娄绅士。
Shallow: sir hugh, persuade me not; I will make a star-chamber matter of it; if he were twenty sir john falstaffs he shall not abuse robert shallow, esquire.
克娄巴特拉七世是历史上最著名的女性之一,这个聪明、美丽的女人也是埃及最后一个法老。
One of the most famous women in history, Cleopatra VII was the brilliant and beautiful last Pharaoh of Egypt.
达娄期待有罪判决并随时准备向高一级法院上诉这项判决。
Darrow expected a guilty verdict and stood ready to appeal the decision to a higher court.
克娄巴特拉七世,古埃及的未世法老,一直是一个文化形象,因绝世美貌而闻名。
Cleopatra VII, the last Pharaoh of Ancient Egypt, has always been a cultural figure, renowned for her alluring beauty.
我想大多娄顾客都会选择一年期存款。
但是,是不是塞西·尔斯家族天生的谨慎小心使得娄兹先生(一个都铎王朝的专家)没有象卡罗尔先生那么有激情(热情)地叙述这段历史?
But has the Cecils' innate sense of caution led Mr Loades, an expert on Tudor England, to give a rather less passionate account of history than Mr Carroll?
另一方面,她倒是不缺大脑,当代各种资源显现克娄巴特拉是魅力十足、才智过人,倒不是真拥有倾城倾国之姿。
On the other hand, she wasn’t lacking in brains; contemporary sources note Cleopatra as being charismatic and clever, as opposed to possessing physical beauty.
级别较高的富娄是一位专注且顽皮的妈妈。
这项研究“可以帮助解释为什么一种皮肤病只发在特定的皮肤部位而非其它”,加利福尼亚大学圣地亚哥分校的皮肤学专家理查德。加娄说道,“它对症状做出了清楚的解释”。
The research "could contribute to explaining why certain skin diseases appear at certain sites of the body and not others," says dermatologist Richard Gallo of the University of California, San Diego.
和ComVu网站的其他部分一样,这个网页也很粗糙,但娄曼保证将很快进行更新。
Like the rest of the ComVu Web site, the page is clunky, but Mr. Lohmann promises an upgrade soon.
但是杰克逊过去的另一个追随者,歌手里奇•哈娄,却在周五告诉名人网站People.com说,虽然巴提和杰克逊很亲密,但是他对巴提是杰克逊的儿子这一说法持怀疑态度。
But another of Jackson's former proteges, singer Ricky Harlow, told celebrity website People.com on Friday that although they were close he doubted Bhatti was Jackson's son.
福娄是一个黑猩猩群落中年近50岁的女族长。 在她死后第二天,福娄的儿子福林特坐在母亲的尸体边,时不时地拉着母亲的手,悲伤地啜泣。
Throughout the following day, Flo's son, Flint, sits beside his mother's lifeless body, occasionally taking her hand and whimpering.
安妮:通过阅读句子的前后来猜一个词的意义。你就可能理解改侠催绞诎悸挫溪旦娄的比你想的多。
Annie: Try to guess a word's meaning by reading the sentences before and after it. You probably understand more than you think.
在上海市中心与单亲妈妈一道长大,娄静(音译)说她有许多好朋友,并且过着正常的生活。
Growing up with a single mom in central Shanghai, Lou Jing said she had good friends and lived a normal life.
娄静(音译)出生于20年前的上海,其母亲是中国人,父亲是一位美国黑人。
Lou Jing was born 20 years ago in Shanghai to a Chinese mother and an African-American father.
我有一个朋友叫娄·泰勒,《以交易为生》就是献给他的,他鼓励我写出来,我很感谢他的建议。
My friend Lou Taylor, to whom Trading for a Living is dedicated, encouraged me to write about it, and I am grateful for his advice.
电视秀制片人说服娄静(音译)的妈妈在广播中现身,请求她回答一些没有答案的问题。
Show producers convinced Lou Jing's mom to appear on-air and asked her to address the many unanswered questions.
连亚细亚王色娄苛也以私人的进项,来供给献祭时所需要的一切费用。
Even Seleucus, king of Asia, paid from his own account for the expenses of the sacrificial services.
但是,象一些焦虑的孩子一样,娄静(音译)当然开始思考自己为何与众不同。
But, as any curious child would, Lou Jing certainly thought about why she looked different.
但是,象一些焦虑的孩子一样,娄静(音译)当然开始思考自己为何与众不同。
But, as any curious child would, Lou Jing certainly thought about why she looked different.
应用推荐