-
他将在一次主题发言中陈述他对该政党的规划。
He would be setting out his plans for the party in a keynote speech.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
两周前的一份周日报纸上刊登了一篇对他进行尖酸刻薄攻击的文章。
There was a vicious and vitriolic attack on him in one of the Sunday newspapers two weeks ago.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他对一名记者提问直截了当地答复“不!”
He gave a flat 'No!' to one reporter's question.
《牛津词典》
-
他在商店里一边走一边对他的员工大声发号施令。
He walked through the store, rapping out orders to his staff.
《牛津词典》
-
如往常一样,彼得对他的行为总有理由。
As always, Peter had a reason for his action.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
从那一天起他便对我怀恨在心。
He's borne me a grudge ever since that day.
《牛津词典》
-
这一次竟成了他对教育体制最后的嘲弄。
It turned out to be his last dalliance with the education system.
《牛津词典》
-
他一如既往,对自己的成就很谦虚。
He was typically modest about his achievements.
《牛津词典》
-
等上一会儿对他无妨。
It won't hurt him to have to wait a bit.
《牛津词典》
-
他一直不断重申他对暴力的反对。
He continued throughout to restate his opposition to violence.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
有一个污点对他不利。
There was one black mark against him.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
许多全国性报纸一致对他表示支持。
Many national newspapers rallied to his support.
《牛津词典》
-
这一新职务对他是擢升。
The new job is a promotion for him.
《牛津词典》
-
他认识的一个女孩对他不断增大的腰围说长道短,这让他很不高兴。
A girl he knew had upset him by commenting on his increasing girth.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
和我一样,约翰对他的暴力倾向感到恐惧。
John seemed as horrified as I about his potential for violence.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
从那一天起他便对我怀恨在心。
He's borne a grudge against me ever since that day.
《牛津词典》
-
因为他一直很有钱,所以钱对他来说无关紧要。
Because he had always had money it meant nothing to him.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他对他的新女友一片痴心。
He is completely besotted with his new girlfriend.
《牛津词典》
-
他对一切都很热心。
He's very intense about everything.
《牛津词典》
-
他一对一地个别教学。
He teaches one-to-one.
《牛津词典》
-
他对孩子很有一套。
He's very good with children.
《牛津词典》
-
我对他一直怀有最大的钦佩。
I have always had the greatest admiration for him.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他像慈父一样对他们微笑着。
He smiled paternally at them.
《牛津词典》
-
他受到了奖励,这是对他过去一年的成绩的肯定。
He received the award in recognition of his success over the past year.
《牛津词典》
-
他帅极了–我对他简直就是一见钟情。
He was fantastically handsome – I just fell for him right away.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
自从他加入公司以来,我对他的工作一直持有怀疑。
I've had my doubts about his work since he joined the firm.
《牛津词典》
-
他对所有的客人都以他的一贯笑容相迎。
He greeted all his guests with a fixed smile on his face.
《牛津词典》
-
他对血有着一种病态的喜好。
He had a morbid fascination with blood.
《牛津词典》
-
他一时冲动对新闻界发表了讲话。
He talked to the press in a moment of indiscretion.
《牛津词典》
-
我在聚会上遇见一个小伙子,他对我大献殷勤。
I met a guy at a party and he came on to me real hard.
《柯林斯英汉双解大词典》