一些投资者说,由于运营环境恶化,巴西第三大非国有银行Unibanco接受了Itau的收购提议。
Some investors said that Unibanco, Brazil's third-biggest non-state bank, became receptive to Itau's overtures as the operating environment soured.
许多美国人说,一旦情况好转,他们会恢复开支,而一些投资者已经显示出恢复了风险偏好。
Many Americans say they'll return to spending once things improve, and already some investors appear to have regained their taste for risk.
一些经济学家说,投资者把注意力重新转到全球经济的状况以及石油需求的减少。
Some economists say investors are shifting their attention back to the health of the global economy and a slowing demand for oil.
邝民彬说,尽管美国的经济状况目前造成股市出现一些动荡,但是投资者预期亚洲地区会有长期的稳定增长。
Kwong says while the U.S. economic situation has made the markets a bit volatile for now, investors are projecting stable long term growth in Asia.
一些投资者还要求获得模型中被“隐藏”内容的数据——更准确地说,是想知道假设中忽略了什么。
Some investors are also demanding data on what is being "swept under the carpet" in models - and, more specifically, wanting to know what is being ignored in the assumptions.
一些风险投资者指出,2011年与1995年类似,而非1999年:如果说泡沫正在形成,那它还需要很长时间才能破裂。
This has led some venture capitalists to argue that 2011 May be more like 1995 than 1999: if a bubble is inflating, it is a long way from popping.
大多数普通投资者不会立刻感受到明富环球破产造成的影响,但不用说,有一些利益相关者肯定无法全身而退。
Most of us on Main Street won't feel an immediate impact from MF Global's demise, but needless to say, several stakeholders won't be walking away unscathed.
周四的大跌可能是因为投资者感到失望的整体刺激计划,一些市场观察家说。
Thursdays selloff could be because investors are disappointed in the overall stimulus package, some market watchers say.
邝民彬说,尽管美国的经济状况目前造成股市出现一些动荡,但是投资者预期亚洲地区会有长期的稳定增长。
Kwong says while the U. S. economic situation has made the markets a bit volatile for now, investors are projecting stable long term growth in Asia.
我不确定会涨还是会跌“他说周五的涨幅不令人惊讶,因为一些投资者是在年初进入股市。”
"I'm not sure we'll be up or down." he said an advance in stocks Friday wasn't a surprise as some investors start the year by wading into the market.
一些分析家以及欧洲的官员说投资者逃避财政上疲软的国家因为他们担心损失他们的部分金钱通过该新的机制。
Several analysts and European officials said investors were fleeing fiscally weak countries because they feared losing part of their money through the new mechanism.
这里将会兴建一些酒店,而中国投资者对酒店物业特别感兴趣,因为“他们认为,中国游客出外旅行的时候,应该感觉像在家里一样,”艾赛德的卡萨布里说。
Chinese investors are particularly interested in hotel properties because "they believe Chinese tourists should feel like at home when they travel," said Ms. Casaburi of Esade.
这里将会兴建一些酒店,而中国投资者对酒店物业特别感兴趣,因为“他们认为,中国游客出外旅行的时候,应该感觉像在家里一样,”艾赛德的卡萨布里说。
Chinese investors are particularly interested in hotel properties because "they believe Chinese tourists should feel like at home when they travel," said Ms. Casaburi of Esade.
应用推荐