但一些投资者担心这样还不够。
一些投资者担心市场的乐观情绪过于普遍。
这样一来,首先会导致美国国债缩水,因为一些投资者担心美联储的这一行径最后可能会为通货膨胀助力。
Treasury yields dipped at first, then more than rebounded, because some investors worried that the Fed’s radical actions would eventually fuel inflation.
许多在中国和其他新兴市场的基金经理仅仅经历过好时期;一些投资者担心,如果经济下滑,他们的表现就会变的糟糕。
Many managers in China and other emerging markets are familiar only with good times, so some investors worry that they might not perform well if the economy stumbled.
一些投资者担心,银行为了国债购买计划或者借给银行而印出来的钱,数额如此巨大最终将引发一次影响范围极大的通胀。
Some investors fret that the huge amounts of money created as central Banks have rolled out bond-buying programmes or lent to Banks will eventually create inflation on a grand scale.
此类消息加剧了投资者的恐慌情绪,他们认为美国银行体系最糟糕的情况还没有结束,还有一些投资者担心银行倒闭。
The news fanned fears that the worst isn't over for the American banking system, and some investors are worried about bank failures.
一些投资者担心由于某些贷方向低信用者提供的次级贷款而殃及主流金融机构从而恶化并降低美国住房的供给速度。
Some investors fear the problems of lenders who make subprime loans to people with weak credit histories are spreading to mainstream financial firms and will worsen the U. S. housing slowdown.
但随着过去一个月左右市场的加速上扬,一些国际投资者开始担心上海股市过度投机对全球市场的潜在影响。
Yet as the rally has gathered pace over the past month or so, some international investors have begun to fear the potential global fallout from Shanghai's excesses.
造成投资者恐慌的不仅仅是因为他们担心一些国家无法偿还债务,还因为他们对那些国家的政客采取行动解决问题的能力表示怀疑。
Their panic is caused not just by fear that some countries cannot repay their debts, but also by scepticism about politicians’ ability to do very much to help.
在新巴塞尔协议主导的旧规则下,投资者信心已经处于最低点,一些人担心银行还在粉饰资产负债表。
Investors' confidence in the old rules, governed mainly by the Basel 2 regime, is at rock bottom and some fear that Banks are still massaging their balance-sheets.
国际信用评级机构惠誉下调越南的评级后,一些外国投资者对此感到担心。
Some foreign investors are worried because the international credit ratings agency Fitch downgraded Vietnam's rating.
一些投资者对最近银行存款减少表示担心,如果存款减少的趋势继续下去,可能会抑制银行的流动性。
Some investors worry about a recent decline in bank deposits, a trend that could strain banks' liquidity if it continues.
一些分析家以及欧洲的官员说投资者逃避财政上疲软的国家因为他们担心损失他们的部分金钱通过该新的机制。
Several analysts and European officials said investors were fleeing fiscally weak countries because they feared losing part of their money through the new mechanism.
投资者担心,其他一些国家将无法偿清债务,这损害了科赞买进的主权债券的价值。
Investors are fretting that a number of other countries won't be able to pay all their obligations, which has hurt the values of sovereign bonds that Mr.
造成投资者恐慌的不仅仅是因为他们担心一些国家无法偿还债务,还因为他们对那些国家的政客采取行动解决问题的能力表示怀疑。
Their panic is caused not just by fear that some countries cannot repay their debts, but also by scepticism about politicians' ability to do very much to help.
一些人担心,如果海外投资者的兴趣减弱,这种情况也会降临到美元和美国国债头上。
That's also the scenario that some worry might await the dollar and U. S. bond yields, should appetite from overseas investors wane.
无疑会有一些投资者估计增长将会加速,但是越来越多的人为美国的财政缺口担心。
Some investors, no doubt, see faster growth on the way; but a growing number are worried about the size of America's fiscal hole.
无疑会有一些投资者估计增长将会加速,但是越来越多的人为美国的财政缺口担心。
Some investors, no doubt, see faster growth on the way; but a growing number are worried about the size of America's fiscal hole.
应用推荐