一个醉汉正摇摇晃晃地穿过马路。
他像一个醉汉绕公园蹒跚着走来走去。
一个醉汉从酒吧楼上的窗户上掉下来。
一个醉汉闯进一个人的汽车引擎盖下。
A drunk barged into a man looking under the bonnet of his car.
他跟一个醉汉在这条冲的转角发生冲撞。
在那儿我遇到一个醉汉。
我想象不出与一个醉汉生活在一同的情形。
一个醉汉走进一野药店,要买一瓶漱口水。
A drunk walks into a drugstore and asks for a bottle of mouthwash.
一个醉汉闯入了学校。
我被一个醉汉碰着。
有一次在斗牛时,一个醉汉突然溜达到场地中央。
When a bullfight was going on, a drunk suddenly wandered to the middle of the field.
在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中间。
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring.
一场斗牛表演中,一个醉汉突然逛进了斗牛场中央。
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring.
在一次斗牛中,一个醉汉突然晃晃悠悠地进入围栏中间。
a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring.
一个晚上,有一个醉汉,在从酒吧回家的路上发现钥匙丢了。
ONE of Ken Rogoff’s favorite economics jokes — yes, there are economics jokes — is “the one about the lamppost”: A drunk on his way home from a bar one night realizes that he has dropped his keys.
一个醉汉爬进了一辆出租车,紧接着又从另一个门摔到了路面上。
A drunk staggered into a taxi and immediately fell out of the opposite door onto the pavement.
一个醉汉摇摇晃晃地走进了天主教堂的忏悔室,坐下来,不说话。
A drunk staggers into a Catholic church, enters a confessional box, sits down but says nothing.
丈夫:真的吗?千万别信一个醉汉说的话,对了,我都说了什么?
Husband: Really? Then dont believe anything said by a drunken person. By the way, what did I say to you?
是什么意思答果我出生于一个醉汉,也许我可以忘记所有的悲伤。
If I was born with a tipsy, maybe I can forget all the sadness.
在“库波勒”那儿我们偶然遇到了报社里的一个醉汉,是一个在楼上干活的家伙。
At the Coupole we stumble into a drunk from the newspaper. One of the upstairs guys.
就好比一个醉汉在说,‘再给我一瓶苏格兰威士忌吧,这样我就满足了,我就不会再喝了。’
It's like a drunk who says, 'Give me a bottle of Scotch, and then I'll be O.K. and I won't have to drink anymore.'
在路边一个盲人乞丐戴着墨镜在街上行乞。一个醉汉走过来,觉得他可怜,就扔了一百元给他。
A drunk man walked by, thinking the beggar was pitiful, threw him a hundred dollars.
在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中间,人们开始大叫起来,但醉汉却没有意识到危险。
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger.
一天晚上,一个人在回家的路上遇到一个醉汉,此人双膝跪地,正借着路灯在寻找东西。
The light is a Lot Better HereOne night, a man on his way home came upon a drunk, down on his hands and knees searching for something under a street light.
偶尔,他连很简单很普通的事都没法完成,这使他极为震惊,就像一个醉汉对熟悉的自然现象充满惊奇那样。
His occasional failures to accomplish some simple and ordinary act filled him with astonishment, like that of a drunken man who wonders at the suspension of familiar natural laws.
大地必东摇西晃,有如一个醉汉,摇荡得好比一座帐幕;自己的罪恶又重压在上面,倒塌了不能再起!
With shaking shall the earth be shaken as a drunken man, and shall be removed as the tent of one night: and the iniquity thereof shall be heavy upon it, and it shall fell, and not rise again.
大地必东摇西晃,有如一个醉汉,摇荡得好比一座帐幕;自己的罪恶又重压在上面,倒塌了不能再起!
With shaking shall the earth be shaken as a drunken man, and shall be removed as the tent of one night: and the iniquity thereof shall be heavy upon it, and it shall fell, and not rise again.
应用推荐