你可能会推测到那些有一个同性恋家人的人最包容同性恋婚姻,鲍威尔说有同性恋朋友的人更有可能被动摇。
While you might presume that those with a gay family member were the most open to gay marriage, Powell says that people with gay friends are more likely to be swayed.
宝琳说:“人们认为我们怂恿她这样做,我是一个同性恋,我伴侣是个同性恋,人们就突然认为'哦,你希望她加入你们同性恋的生活方式'。”
Pauline said:"people think we're pushing her to do this. I'm a lesbian. My partner is a lesbian. That suddenly falls into the fold: 'Oh, you want her to be part of the lifestyle you guys live'."
它当时的主编欧文·托马斯(Owen Thomas)在自己的帖子里写道,重要的是,即便在硅谷,“一个同性恋投资者都没有办法融入旧体制。”
The point, as Valleywag's then-editor Owen Thomas wrote in his post, was that even in Silicon Valley, "a gay investor has no way to fit into the old establishment."
考古学家们认为这并不是一个巧合或者失误,因为在那个时期,古人的葬礼都非常的隆重,出现这种事情基本不可能。 而更有可能的是,他是一个同性恋者或者异装癖。
Archaeologists do not think it was a mistake or coincidence given the importance attached to funerals during the period, known as the Corded Ware era because of the pottery it produced.
想想LindsayLohan和SamRonson,还有Katy Perry2008年的热碟《我吻了一个女孩》,你可能会认为当一个同性恋很简单,但是对我来说,并非如此。
Think Lindsay Lohan and Sam Ronson - and Katy Perry's 2008 hit I Kissed a Girl. You might think that this would make being gay easier, but for me it hasn't really been like that.
他愤怒的放言影射好莱坞有一个“同性恋黑手党”。
He speaks with rage of insinuations that there's a "gay mafia" in Hollywood.
一个人是异性恋还是同性恋无关紧要。
It doesn't matter whether people are heterosexual or homosexual.
他们其中的一个人登上了小讲台,开始跟当地人讲为什么同性恋者应该被允许征召入伍。
One of them climbed aboard a soapbox and began informing the locals why gays should be allowed in the military.
“对我来说,仅就我个人,我个人相信允许同性恋公开服役是正确的。”他说,“不管我怎么看这件事,我无法逃离被这么一个现实困恼。
“[S]peaking for myself and myself only, it is my personal belief that allowing gays and lesbians to serve openly would be the right thing to do,” he said.
但是现在正是提供给我们这样一个机会,去重新考虑我们是否应该迫使人们结婚——不管他们是同性恋还是异性恋——让他们颇受争议的关系得到承认和尊重。
But this moment provides an opportunity to reconsider whether we ought to force people to marry - whether they be gay or straight - to have their committed relationships recognized and valued.
每个群体都需要一个具有公众说服力的灵魂般的要紧代言人,黑人有马丁·路德·金,而同性恋有哈维·米尔克。
For inspiration and public persuasion, each group needed an urgent spokesman. Blacks had MLK (Martin Luther King Jr.) and gays had MILK — Harvey Milk.
这两件事让他在多伦多战绩不佳,因为那里有一个相当大的同性恋社团;而且那里国外出生的人加上他们的子女,其总数已经超过了本地出生的居民。
Neither went over well in Toronto, home to a sizeable gay community and where the foreign-born and their children outnumber native-born residents.
那时我写道,因为我们都知道这种广告是不会在美国播出的,不仅仅是因为它是关于同性恋的,而且因为它是一个长达48秒的全商业性广告。
At the time I opined "cause we all know an ad like this won't run in America, not only because it's about gays, but because it's a 48-second commercial.
“如果你去年问我这个问题,”她说。“我会这样回答:‘我知道我自己是一个什么样的人——我不是同性恋,我也决不会是。’”
"If you'd asked me the previous year," she says, "I would have replied: 'I know exactly who and what I am - I am not a lesbian, nor could I ever be one.'"
如果这一案件现在直接上诉到州最高法院,将会出现要么是像Mr Bloomberg认为的给同性恋婚姻一个完全的司法认可,要么就是相反(这一种可能性更大)。
If the case now goes directly to the state's highest court, there will either be a full judicial endorsement of gay marriage, which Mr Bloomberg would endorse, or (more likely) the opposite.
相比之下,2008年宝莱坞最大的亮点之一是影片“燃情迈阿密”,该喜剧讲述两个男子假装是同性恋,得以和一个女人租用一套房子的故事。
In contrast, one of Bollywood's biggest hits in 2008 was "Dostana", a comedy in which two men pretend to be gay so they could rent a house with a woman.
另一个发现他是同性恋者地线索是,那时男子的陪葬品有武器、榔头和火石刀等,在这个墓穴的另一边还有一些食物和水。
Another clue is that men tended to be interred with weapons, hammers and flint knives as well as several portions of food and drink to accompany them to the other side.
有些人会倾向于说另一套:“其实,我觉得大部分美国人都把同志视为良师,可以跟他们学学同性恋眼光,来为客厅挑选一个超级漂亮的茶几之类的。” 这说法不错。
The temptation to say, "Actually, I think most Americans see someone who can teach him how to have a queer eye and choose a faaaaabulous end table for the living room, " is great.
1996年夏天,我在英格兰,曼彻斯特的一家酒吧遇到一个非常有趣的事。我的一个朋友一眼就能看出酒吧里的人谁是同性恋者。
A very interesting scenario occurred in the summer of 1996 when I was in a bar in Manchester, England and a gay friend of mine could instantly tell me which of the barmen were gay.
安德鲁·威尔法特的遗体在今年二月被运回了美国特拉华州的多佛空军基地,他是自“不问,不言”政策被废除后在战斗中身亡的第一个公开同性恋身份的美国士兵。
The body of Andrew Wilfahrt - the first openly gay US soldier to die in combat since Don't Ask, Don't Tell was repealed - is returned to Dover Air Force Base, Delaware, in February.
安德鲁·威尔法特的遗体在今年二月被运回了美国特拉华州的多佛空军基地,他是自“不问,不言”政策被废除后在战斗中身亡的第一个公开同性恋身份的美国士兵。
The body of Andrew Wilfahrt – the first openly gay US soldier to die in combat since Don't Ask, Don't Tell was repealed – is returned to Dover Air Force Base, Delaware, in February.
有些人甚至连一个阶段也未完成,例如选择单身或丁克,或者因为是同性恋,想结婚却无法如愿。
Some never achieve all five milestones, including those who are single or childless by choice, or unable to marry even if they wanted to because they’re gay.
有些人甚至连一个阶段也未完成,例如选择单身或丁克,或者因为是同性恋,想结婚却无法如愿。
Some never achieve all five milestones, including those who are single or childless by choice, or unable to marry even if they wanted to because they’re gay.
应用推荐