正如哈金所说,门德尔松作为一个作曲家,是一个“次要大师”。
As Haggin put it, Mendelssohn, as a composer, was a "minor master".
正如哈金所说,门德尔松作为一个作曲家,是一个在小规模的情感和质地上工作的二流大师。
As Haggin put it, Mendelssohn, as a composer, was a minor master working on a small scale of emotion and texture.
每一个作曲家在写他们的影响长大的。
我首先是一个作曲家。
我卖出的唱片比一个作曲家可以卖出的要多的多。
你得承认自己是一个作曲家,然后去给乐队找一个真正的歌手。
You really need to stop trying. Admit you're a songwriter, and find a real singer.
很少人有那种想象力,想像一个作曲家如何安排一万个小提琴手。
So few have imagination that there are ten thousand fiddlers to one composer.
一个作曲家的歌剧受到一个国王的赞赏,并愿出巨资使其作品演出,这种情况是很少有的。
There cannot have been many composers whose operas were so much admired by a king that he was willing to spend vast sums of money in order to 'see them performed.
我喜欢像一名陶艺雕塑家那样去思考,就像一个作曲家在他的曲子里利用空白一样来处理三维空间或虚无。
I like to think as a Ceramic sculptor that I deal with three-dimensional space or the void in much the same way a composer of music deals with silence or the absence of sound.
“我更加了解自己获得了更多的自信。作为一个作曲家,你需要问自己你想在你的音乐中得到些什么,”他说。
"I got to know myself better and gained more confidence. As a composer, you need to ask yourself what you hope to achieve with your music," he said.
我喜欢各种的音乐,所以各种风格的音乐对我有所影响,不管是作为一个听众也好,或是作为一个作曲家也好。
I like all kinds of music, and all styles of music have had any effect on me as a listener and as a composer.
与这种纯粹主义相一致的是对作曲家手稿符号的研究,这是音乐学中一个相对较新的领域,直到今天仍在蓬勃发展。
In accordance with this kind of purism came an emphasis on studying composers' manuscript notations, a relatively new field of musicology that is flourishing even today.
35岁的作曲家皮姆丕·阿罗约一个人住在巴黎的一座房子里。他说,他没有时间感到孤独,因为他有太多的工作要做。
Pimpi Arroyo, a 35-year-old composer who lives alone in a house in Paris, says he hasn't got time to get lonely because he has too much work.
动机只是个小小的细胞,一个胚芽,作曲家将从中创造出其他的音乐素材。
A motive is just a little cell, a germ, out of which the composer will build other musical material.
在这旺淡交替的时代中,尽管作家,艺术家,作曲家以及其他所有人都意识到这并非他们的时代,却创造出了一个又一个惊人的现代经典。
Through all these peaks and troughs, writers and artists and composers and the rest, as though rightly aware time was not on their side, flung out one formidable modern classic after another.
西格顿说:“对于作曲家来说,这种经历是一个完整的梦。”
"You know, for a composer, that sort of an experience is the complete dream," says Higdon.
“这是一个处于叛逆期的年轻作曲家来展现他的能力。”莱辛格博士说。
"This was a young composer running riot to show what he was capable of," Dr Leisinger said.
这里有一个中式“强逼”的故事。露露,7 岁左右,学习两种乐器,正在练习钢琴曲法国作曲家雅克的作品“小白驴”。
Lulu was about 7, still playing two instruments, and working on a piano piece called "The Little White Donkey" by the French composer Jacques Ibert.
托玛斯曼在他的小说《浮士德博士》里以勋伯格为原型塑造了一个出于愤恨与魔鬼作交易的作曲家。
Thomas Mann in his novel Doktor Faustus tells the story of a composer based mainly on Arnold Schoenberg, whom resentment drives to make a pact with the Devil.
埃米利是一种电脑软件,更可以看做是一个最先进的人工智能音乐“作曲家”。
Emily is a piece of software that many see as the most advanced artificially intelligent music composer.
我就知道这样一个例子:他是前前苏联的大作曲家萧斯塔科维奇。
There is an example that I got to know like this. He is a great composer of former Soviet Union Shostakovich.
而古典音乐则给了作曲家这样一个工具,在音乐的美妙与冲突之间,让他可以延长或压缩时间的感觉。
Classical music, though, gives the composer the tools to extend or elide time in the service of beauty and irony.
既然作曲家能放任一个和弦行进这么久,他一定有的是时间。
If he's going to sit there on one chord for that amount of time, it's going to go on for a long period of time.
格利奥夫说,跟斯帕诺合作使他成了一个更好的作曲家,“我感觉罗伯特不光是我的乐曲的指挥家,他还是一位伟大的编辑者。”
Golijov believes working with Spano makes him a better composer. "I feel that Robert is not just the conductor for my music, but he's a great editor."
格利奥夫说,跟斯帕诺合作使他成了一个更好的作曲家,“我感觉罗伯特不光是我的乐曲的指挥家,他还是一位伟大的编辑者。”
Golijov believes working with Spano makes him a better composer. "I feel that Robert is not just the conductor for my music, but he's a great editor."
应用推荐