Rising prices will cause undervalued assets, less cost and virtual project project profits, causes the enterprise to be in liquidation state;
物价上涨将导致低估资产、少计成本和虚计利润,使企业处于清算状态;
If Lehman's assets are dumped in a liquidation, prices of like assets on other firms' books will also have to be marked down, eroding their capital bases.
如果雷曼的资产在清算时遭到抛售,其它公司帐上的资产同样会减值缩水,这会侵蚀其资本基础。
We inform you that our partnership is this day dissolved, and that in future, our firm and our branch in Yokohama, will be used in liquidation only.
本公司今天宣告解散。今后本公司及横滨分公司仅供清算帐目之用,谨此告知。
Article 29. Property in the bankrupt enterprise that belongs to other persons shall be retrieved by the persons with the right to such property through the means of the liquidation team.
第二十九条破产企业内属于他人的财产,由该财产的权利人通过清算组取回。
Any extra cost of capital should be quite limited because the losses from a bail-in resolution are so much smaller than the losses at risk in a liquidation.
任何资本附加的成本很有限,因为内部救助的损失比资产清算中损失也小得多。
Enterprises declared bankruptcy in accordance with the law shall be handled in accordance with laws and regulations concerning bankruptcy and liquidation.
企业被依法宣告破产的,依照有关破产清算的法律、行政法规办理。
Liquidation expenses and remuneration to members of the liquidation committee shall be paid in priority from the existing assets of the joint venture.
清算费用和清算委员会成员的酬劳应当从合劳企业现存财产中优先支付。
In case the directors cannot serve as or are unsuitable to be members of the liquidation committee, the joint venture may appoint accountants and lawyers registered in China to the committee.
董事不能担任或者不适合担任清算委员会成员时,合营企业可以聘请中国的注册会计师、律师担任。
Property in the bankrupt enterprise that belongs to other persons shall be retrieved by the persons with the right to such property through the means of the liquidation team.
第二十九条破产企业内属于他人的财产,由该财产的权利人通过清算组取回。
With the approval of the examination and approval authorities of the enterprise, the liquidation shall be conducted in accordance with provisions of these Measures regarding special liquidation.
企业审批机关批准进行特别清算的,依照本办法关于特别清算的规定办理。
Article 29 property in the bankrupt enterprise that belongs to other persons shall be retrieved by the persons with the right to such property through the means of the liquidation team.
第二十九条破产企业内属于他人的财产,由该财产的权利人通过清算组取回。
In particular, some deep-set of investors, in the current market position would be too radical a liquidation.
特别是,一些根深蒂固的投资者对目前的市场地位,将是过于激进清算。
Would be found in the confiscation and liquidation of …
将是对…人寿保险公司的没收和清算。
Article 104 the members of the liquidation committee shall in general be selected from among the joint venture's board of directors.
第一百零四条清算委员会的成员一般应在合营企业的董事中选任。
Net Liquidation value of Account - Enter the value of the securities in the boxes provided. Value must be specified in U. s. dollars.
清算净值数额——在提供的方框内填入有价证券的价值。价值必须用美元注明。
Article 191 Where a company is declared bankrupt according to law, bankruptcy liquidation shall be conducted in accordance with the law on enterprise bankruptcy.
第一百九十一条公司被依法宣告破产的,依照有关企业破产的法律实施破产清算。
Article 26 the expenses for the liquidation shall be paid in priority out of the existing property of the enterprise.
第二十六条清算费用从企业现存财产中优先支付。
Article 33 the enterprise assets shall be disposed in accordance with the liquidation plan adopted by the board of directors.
第三十三条企业的资产按照经董事会通过的清算方案进行处置。
Article 10 Before the liquidation of a company and the deregistration thereof are concluded, the civil cases involving the company shall be proceeded in the name of the company.
第十条公司依法清算结束并办理注销登记前,有关公司的民事诉讼,应当以公司的名义进行。
Article 69 the fund assets remaining after completion of the liquidation shall be distributed among the holders of fund units in proportion to the number of fund units they hold respectively.
第六十九条清算后的剩余基金财产,应当按照基金份额持有人所持份额比例进行分配。
Article 21: on termination of a wholly foreign-owned enterprise, prompt notification shall be given and liquidation carried out in accordance with the procedures stipulated by law.
第二十一条外资企业终止,应当及时公告,按照法定程序进行清算。
Article 49 Where there is no relevant provision in this Chapter, the liquidation shall be carried out in accordance with Chapter 2 herein.
第四十九条本章未规定的,按照本条例第二章的规定执行。
Article 10 any civil lawsuit involving a company shall be proceeded in the name of the company before the liquidation of the company and the cancellation of registration thereof are finished.
第十条?公司依法清算结束并办理注销登记前,有关公司的民事诉讼,应当以公司的名义进行。
Article 10 any civil lawsuit involving a company shall be proceeded in the name of the company before the liquidation of the company and the cancellation of registration thereof are finished.
第十条?公司依法清算结束并办理注销登记前,有关公司的民事诉讼,应当以公司的名义进行。
应用推荐