I was thinking about the inspiration he brought to us and about what it is to inspire and be inspired.
当我想到他带给我们的鼓舞时,我就想到我们要如何去激励他人,又如何得到激励。
I worried that if I said too much I'd seem unprofessional, like I was blubbering about my personal problems, and it might open the door to questions about how I would be able to handle my job.
我担心,如果我说的太多,我可能就会显得不职业,好像我在哭诉我的个人问题一样,这可能会引发关于我是否能干好工作的质疑。
The first thing I want to be sure was all students understand about the mechanics of the course and the best way to learn about that was to read very carefully the paragraphs at the bottom.
首先我想确认,大家都能明白这门课的授课形式,大家最好都去仔细阅读,刚发下去的课程大纲,请看这一页的底部。
And while she knew that all would be well in the end, "I really was walking him to his death, because I was about to finish writing about him," she says.
我的确是在写着他如何走向死亡- - -到了结束的时候了。
He said: 'I remember about 15 years ago Glynis's brother was about to get married and I thought that might be a good time to ask again, so I suggested a double marriage.
他说:“我记得大约15年前格利尼斯的弟弟要结婚了,我想这可能是一个好时机再问一下,所以我提出了双份婚礼的计划。”
Wall Street had become so unhinged that it was paying recent Princeton graduates who knew nothing about money small fortunes to pretend to be experts about money.
华尔街已经变得如此的精神错乱,它会给普林斯顿一个对金钱一窍不通的新毕业生一大笔钱来假扮理财专家。
There is a large water tank it came close to and would guess the object to be about the size of the tank part of it, and if I had to guess would say the diameter of it was about 35 to 40 feet.
有一个大水箱它来接近和猜想的对象是关于它的坦克零件尺寸,如果要我猜会说,它的直径约为35到40英尺。
One day, when I was shopping, I lost my wallet, I was so worried, I started to thinking about my parents' words, they had told me all the time to be careful, but I just forgot about it.
有一天,我在购物的时候把手机弄丢了,我很担忧,开始想起父母的话,他们一直告诉我要小心,但是我就是听完就丢掉。
Changing to another Angle, in the distance, a girl was talking about her boyfriend she was about to see, who seemed to be teaching in Kunming and to whom she was going with a bucket of rose.
再换个角度,远处,有个姑娘说着她即将见面的男朋友,好像在昆明教书,她买了一水桶的玫瑰花去看他。
She wandered about, assuring herself that she was making up her mind to look for something, and at the same time feeling that perhaps it was not necessary to be in such haste about it.
她四处游荡,竭力使自己相信她正打定主意要找工作,同时却又感到似乎她不必那么急于找工作。
He mentioned the stock market, but said not to worry about short-range fluctuations. In six months there would be a virtual collapse, and that was the thing to really worry about.
他提到了股市,他说他很担忧股市会有短期的调整,因为在六个月后股市会跌到一个非常低的水平,这件事确实让他非常头痛。
I was struck by something I once read about man going wrong about five or six thousand years ago, when he began to be able to plunder and take slaves.
一次我被一段阅读震惊,它说:当人类在五六千年以前,开始可以掠夺和奴役,就开始了这个错误。
I was struck by something I once read about man going wrong about five or six thousand years ago, when he began to be able to plunder and take slaves.
一次我被一段阅读震惊,它说:当人类在五六千年以前,开始可以掠夺和奴役,就开始了这个错误。
应用推荐