他们于1993年破产。
The company was declared bankrupt in the High Court.
那家公司经高等法院宣告破产。
他的生意破产了。
Iceland, the first nation to go bankrupt in the credit crunch.
冰岛是第一个在信贷紧缩中破产的国家。
New York was nearly bankrupt in the 1970s.
20世纪70年代,纽约几近破产。
As a result, Coleco went bankrupt in 1988.
结果,克莱科公司在1988年就破产了。
In her old age, she was bankrupt in reputation.
她在老年时名声扫地。
New York very nearly went bankrupt in the mid '70s.
纽约在70年代中期还差点破产了呢。
Remember the last two places she managed went bankrupt in a year!
记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗?
Remember the last two places she managed went bankrupt in a year!
记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗?
Many poorly run Internet companies are going bankrupt in the USA.
在美国很多经营不善的网络公司都濒临破产。
The worst bankrupt in the world is someone who lost his enthusiasm.
世界上最糟糕的破产莫过于一个人丧失了热情!
The business failed, despite industry accolades, and went bankrupt in 1988.
尽管受到业界的赞美但还是失败了,并于 1988 年破产。
Large Numbers of businesses went bankrupt in the aftermath of the recession.
大批企业在经济衰退的余波中破产。
Iceland, the first nation to go bankrupt in the credit crunch, recently applied.
在信用危机第一个破产的国家冰岛最近提出了申请。
Enterprises fall into crisis because of financial risk, even bankrupt in recent years.
近年来,企业因财务风险陷入危机,甚至宣告破产的例子已屡见不鲜。
Just because of this, its fail to go bankrupt in the fierce market competition, influence huger.
正因为如此,其一旦在激烈的市场竞争中失败倒闭,影响更巨。
Why some most significant financial groups and enterprises in people's eyes bankrupt in one night?
为什么在世人眼中极其风光的这些大财团和大企业一夜之间就倒闭呢?
New York almost went bankrupt in 1975; by the early 1980s, its streets were potholed, filthy and dangerous.
而纽约自1975年濒临破产后﹐到80年代初期仍是千疮百孔。街上满是坑洞﹐肮脏与危险。
The cement factory that employed many parents - and provided cement for the school - went bankrupt in 2002.
新建小学很多学生家长工作的那个水泥厂在学校建设过程中捐献了部分水泥,后来于2002年破产。
Firstly, it's the most valuable company in the world, which is no mean feat considering it almost went bankrupt in 1997.
首先,它是世界上最有价值的公司。有这样的成就并不容易——这个公司1997年的时候还差点宣布破产。
When it went bankrupt in 1998, a former employee bought space in the cavernous plant and converted it into a privately run foundry.
这家工厂在1998年破产后,一名从前的员工买下穴状工厂内的空间,将它改成私营铸造厂。
Worse is the fact that some $30m of its money was allegedly mismanaged by Lehman Brothers, an investment bank which went bankrupt in September.
更糟糕的事情是据说该公司有大约3千万美金交给了雷曼兄弟(一家9月份破产的投资银行)。
Several of the companies that went bankrupt in the last two years were significantly bigger than Enron, in terms of assets, when it collapsed in late 2001.
前两年几家破产的公司在资产方面比2001年末破产的美国安然能源公司显然要大得多。
Some large international Banks went bankrupt in a row All these historic events have once again proved that finance industry is a highly risky sector.
金融风险事件不断发生,一些大的银行和金融机构相继倒闭,这一系列历史事件一再提醒我们,金融业是一个高风险的行业。
Three fairly high-profile ESL schools in China went bankrupt in 2009, leaving lots of Chinese students without the lessons they had paid in advance for.
2009年,有三家在中国颇具知名度的英语学校都遭遇了破产,空留众多中国学子预付了学费,却无学可上。
The bankruptcy of Enron corporation in USA created the highest record of bankrupt in the history of USA in 2001, which caused enormous losses to American economy.
2001年的美国安然公司破产案创下了美国历史上最大的企业破产记录,给美国经济造成了巨大损失。
And it was hurt when Lehman Brothers went bankrupt in 2008; Evergreen lost one-seventh of its outstanding shares in a complex transaction involving convertible notes.
而且,当雷曼兄弟在2008年破产后常春公司也受到了打击;常春公司损失了七分之一的流通股在包括有可转换票据的复杂交易中。
Those markets have been dysfunctional since Lehman Brothers Holdings Inc. went bankrupt in September, scaring away investors who normally buy bonds from seemingly creditworthy borrowers.
自从雷曼兄弟公司9月份倒闭后,这些市场已经机能失调,把那些通常会向那些看上去值得信赖的借款人那里购买债券的投资者全部吓退。
Those markets have been dysfunctional since Lehman Brothers Holdings Inc. went bankrupt in September, scaring away investors who normally buy bonds from seemingly creditworthy borrowers.
自从雷曼兄弟公司9月份倒闭后,这些市场已经机能失调,把那些通常会向那些看上去值得信赖的借款人那里购买债券的投资者全部吓退。
应用推荐