Can enjoy the back tax policy.
并可享受返税政策。
We've rolled back tax breaks for companies that ship jobs overseas.
我们已为将工作转移到海外的公司降低了税收优惠。
Or paper: seven years of back tax files, marriage and divorce papers, birth certificates, vehicle registrations, passports, insurance policies, Social Security CARDS, and so forth.
还有纸质物品:过时7年的税收文件、结婚和离婚文件、出生证明、车辆登记证、护照、保险单、社保卡等等。
You can claim back the tax on your purchases.
你可以要求退回购物时缴纳的税款。
Still, the scale of cuts Republicans now want would undo a sizeable portion of the stimulus of last year’s tax deal, setting back the recovery.
尽管如此,共和党现在希望的削减规模会破坏去年税收协议产生的经济刺激的大部分,阻碍复苏。
Her opponents say they have had trouble raising money because some would-be donors have held back for fear of a punitive tax audit.
她的对手们讲道,他们在筹集资金上遇到困难,原因是一些潜在的赞助商由于害怕税收审核所带来的刑罚而退缩了。
One way to do that is to put tax increases back on the table.
解决问题的途径之一就是重新考虑提高税收。
The deal was clear: to secure lower interest charges, Ireland had to back down on tax.
这是一个再清楚不过的交易:为了确保低贷款利率,爱尔兰不得不在税收上让步。
The nut of the problem traces all the way back to Jimmy Carter’s choice of tax credits as the vehicle for subsidizing renewable energy.
这一问题的症结可以一路回溯到吉米·卡特把税务抵免作为可再生能源的补贴。
Obama and the lame-duck Congress agreed to bring the estate tax back but with much a higher exemption rate that had been sought by Republicans.
奥巴马和他的国会同意将遗产税补回,同时共和党人要求一个更高的豁免率。
A premature tax increase in 1997 plunged it back into recession.
1997年草率的提税政策骤地又将其拉入衰退期。
The payroll tax cut that put $1,000 back in the average family’s pocket this year?
今年家庭平均工资税收减免额不是1000美元吗?
I volunteer because I love my city and I need to give back something to it other than tax dollars.
我去做志愿者是因为我热爱我的城市,除了交税我还需要偿还它一些其他的东西。
I volunteer because I love my city and I need to give back something to it other than tax dollars. Also, my soul needs redemption.
我去做志愿者是因为我热爱我的城市,除了交税我还需要偿还它一些其他的东西。还有就是我的灵魂需要救赎。
There are no plans to end federal mandates, relax regulations and slash corporate tax rates, just the opposite. And as for repealing ObamaCare, Obama recently said: "We're not going back.
恰好相反的是,没有计划要终止联邦指令,宽松规章和削减公司税税率,至于取消奥巴马医改,奥巴马最近说:“我们不会走回头路。
Petrol prices in the US, after doubling last year, are now back to relatively cheap rates compared with Europe and Obama would take a big political risk by slapping on big tax rises.
与欧洲相比,美国的汽油价格自从去年涨了一倍后,现在已经回落到相对便宜的比率了。奥巴马会在快速增税方面冒个大险。
Companies typically allocate about 1% of pre-tax profits to worthy causes because giving something back to the community seems "the right thing to do".
公司一般分配大约1%的税前利润去做有价值的事情,因为回馈社会似乎是“要做的正确的事”。
But he also suggests that most of these revenues should be handed straight back to America's poorer workers, in the form of tax breaks.
但同时他建议大部分由此而得的财政收入应该以减税的形式直接拨给美国更为贫穷的工人。
It's actually very complex because we get our salary, some of which the employer withholds, and we have no idea what we'll get back when tax day comes around.
这使得计算非常复杂,因为我们的收入不仅仅完全来自雇佣方,并且我们无法明确知道当税收日来临时该交付多少税金。
He said he believed Republicans would eventually back down from their absolute objection to any tax rise.
他表示相信,共和党人最终会让步,不再一味反对任何增税计划。
To avoid the tax, they predicted, many employers would cut back on dental and vision coverage.
他们预言说,为避免付更多的税,许多雇员会减少牙科与眼科的保险。
Obviously, the idea was to go back at a later date and make those tax cuts permanent.
显然,这个主意本打算在以后某个时间恢复并使这些减税固定下来。
The biggest, an effort to prune the country's dreadful thicket of indirect taxes into a , an all-India Goods and Services Tax, has been pushed back by a year, to April 2012.
最大的一项努力——旨在规范统一印度琳琅满目的重重可怕税收而制定的全印度商品及服务税,已被延期了一年,直到2012年四月才开始生效。
Now when the Republicans presented their budget, with its bigger tax cuts for upper-income people, they would have to cut back on my education and health-care proposals to pay for them.
现在共和党人递交了他们的预算案,对较高收入者较大幅度的减税,他们必须削减我提出的教育和医疗保健预算,才能使之持平。
Most of his last year will be spent on the back foot-defending his tax cuts and dealing with the consequences of his "transformation" of Iraq.
他的最后一年的大部分事件将花在他的重中之重上:为他的减税政策作辩护,并且处理他对伊拉克的“变革”所带来的结果。
Senator Obama fired back, accusing Senator McCain and Republicans of approving tax cuts for the wealthy while neglecting the needs of average working Americans.
奥巴马还以颜色,他指责麦凯恩和共和党人一方面批准给富人减税,同时却忽视普通美国工薪阶层的需要。
Promises to tackle budget deficits through public spending cuts and tax increases have offered little reassurance to bondholders, who know that austerity will hold back already-weak GDP growth.
通过削减公共开支和增加税收来处理预算赤字的承诺并不能让债券持有者安心,他们知道紧缩政策将会抑制已经疲弱的GDP增长。
Promises to tackle budget deficits through public spending cuts and tax increases have offered little reassurance to bondholders, who know that austerity will hold back already-weak GDP growth.
通过削减公共开支和增加税收来处理预算赤字的承诺并不能让债券持有者安心,他们知道紧缩政策将会抑制已经疲弱的GDP增长。
应用推荐