The total fertility rate of South Korean women (ie, the average number of births they can expect) has dropped to just 1.26 (see chart 1), down from 4.5 in 1970 and 1.5 in 2000.
韩国妇女的生育率(即:他们希望生育子女的数量)从1970年的4.5降至2000年的1.5,现已降至1.26(参见表1)。
Japan's fertility rate — the average number of children a woman bears in her lifetime — fell to an all-time low of 1.25 last year.
去年,日本的生育率(一个妇女一生中所生孩子的平均数量)下降至历史最低点,只有1.25。
By the mid-1980s the fertility rate-the average number of children born to a woman-dropped to 1.36.
到二十世纪八十年代,生育率——一位妇女生育小孩的平均值——也降至1.36。
The number of children the average East Asian woman can expect to have during her lifetime—the fertility rate—has fallen from 5.3 in the late 1960s to below 1.6 now, an enormous drop.
东亚女性期望能拥有孩子的数量从20世纪60年代的人均5.3个跌到如今的1.6个不到。这是一个巨幅下降的过程。
Fertility, measured by the average number of children that would be born to a woman over her lifetime, is declining across the world but the population continues to rise as rates remain high.
生育率通过女性一生生育孩子的平均数量来衡量。全球女性的生育率正不断下降,而全球人口还在不断增加,这是因为人口出生率依旧很高。
Fertility, , measured by the average number of children that would be born to a woman over herlifetime, is declining across the world but the population continues to rise as rates remain high.
生育率通过女性一生生育孩子的平均数量来衡量。全球女性的生育率正不断下降,而全球人口还在不断增加,这是因为人口出生率依旧很高。
Since then the fertility rate (the average number of children a woman can expect during her lifetime) in low- and middle-income countries has crashed.
但70年代以后,低和中收入国家的生育率(妇女一生中生育孩子个数的平均数)急剧降低。
Since then the fertility rate (the average number of children a woman can expect during her lifetime) in low- and middle-income countries has crashed.
但70年代以后,低和中收入国家的生育率(妇女一生中生育孩子个数的平均数)急剧降低。
应用推荐