Job and Jonah are themselves, arguably, twists within the overall tendenz of the Hebrew Bible.
More than the NT, the Hebrew Bible has some unusually troubling, disturbing, perverse or weird texts.
Ice cream led to a shared study of the Torah (the first five books of the Hebrew Bible).
So, at least from some perspectives, the NT is itself an explosive plot twist relative to the Hebrew Bible.
Ibish's nonsense is easily dispatched by a simple reading of the Hebrew Bible.
The Hebrew Bible spans many centuries, far more than the NT (New Testament), which I think appeals to historically-minded readers.
To be sure, the Hebrew Bible is famous for the countless passages that leave gaps or generate inter-Biblical tensions, etc.
Even for secular readers, the mysterious unfolding of the Hebrew Bible offers a glimpse of an implied or subtextual narrative of the development of God-consciousness.
If there is one literary criterion by which the Hebrew Bible surpasses all (Western) literature, it is the incredible ingenuity and density of Biblical exegesis.
Due to its origins from a pre-literary age, the Hebrew Bible draws upon and plays with a wide range of mythic motifs, themes, and narratives.
It was a verse from the Hebrew Bible, Psalm 27:13.
WSJ: Austin Ratner, Author of In the Land of the Living, on Aposiopesis | Word Craft
Because the Hebrew Bible sees us not simply as "workers" and members of the masses but, rather, as individuals, it heralds that characteristic which endows us with individuality: our creativity.
Here was corroboration of one of the best-known stories in the Hebrew Bible, the liberation by Cyrus of the Jews deported to Babylon by Nebuchadnezzar and their return to Jerusalem to build the Second Temple.
CNN: A 2,600-year-old icon of freedom comes to the United States
His examples are drawn from a wide array of sources: Albanian, ancient Hebrew, film dubbing and graphic novels, legal documents (huge amounts of translation required) and the Septuagint, the ancient Greek translation of the Hebrew Bible.
While religious Christians have always seen the Hebrew Bible as building up to the NT, from a literary standpoint it packs even more of a punch (so to speak) for readers who are Jewish or can imagine themselves so.
He was the first person to translate the Bible into English from its original Hebrew and Greek, and the first to print it in English.
He added systematically to his store of languages, among them Hebrew, which he learnt at 70 to help his studies of the Bible.
The influences on him, he supposed, were mostly Blake, Shakespeare and the King James Bible (though he was Jewish, he did not know Hebrew).
ECONOMIST: Samuel Menashe, a New York poet, died on August 22nd, aged 85
应用推荐