As for India, it never likes to be too far behind its Asian rival.
而对于印度,无论何事它都不回落后于这个亚洲对手太多。
As for India, seven years ago Washington did almost no business with New Delhi, which at the time purchased almost all its materiel from Russia.
至于印度,华盛顿在七年前与新德里几乎没有生意往来,当时该国的物资几乎全部从俄罗斯进口。
Small towns in South India serve as economic and cultural centres for the surrounding villages.
印度南部的小城镇是周围村庄的经济文化中心。
When planes fall from the sky, as a Yemeni airliner did on its way to Comoros Islands in the India ocean June 30, 2009, the black box is the best bet for identifying what went wrong.
当飞机从空中坠落,比如2009年6月30日的一架也门客机在飞往印度洋的科摩罗群岛时那样,黑匣子是找出问题所在的最佳选择。
As for work experience, I started out after graduating in 1996, in India, working for the Indian Government.
至于工作经验,1996年毕业后我就在印度工作,为印度政府服务。
Others are herders, such as the Rabari, famous throughout western India for their large scarfs and familiarity with all things concerning camel.
还有一些是牧人,比如拉巴里人,他们以大围巾和熟悉所有与骆驼有关的事物而闻名于整个西印度。
Others are herders, such as the Rabari, famous throughout western India for their large scarfs and familiarity with all things concerning camel.
还有一些是牧人,比如拉巴里人,他们以大围巾和熟悉所有与骆驼有关的事物而闻名于整个西印度。
As you know, there have been reports of unrest in India and the prospects for the rupee look pretty gloomy.
如你所知,有报道称印度出现了动荡,卢比的前景看起来相当黯淡。
IN A dangerous and unstable world, isn’t cementing friendship with an up-and-coming power such as India worth breaking a few rules for?
在现今这个危险而又动荡的世界格局中,为了和印度这样的崛起国家套近乎而违反一些规定,似乎很是值得。
Targeting of foreigners, specially from the west, was obviously intended to convey an impression that India was unsafe as a destination for the west and western investments.
恐怖袭击的目标定在外国人,特别是西方人,这显然试图传递这样一个印象,印度是不安全的,不能作为西方和西方投资者的目的地。
Many economics predict a promising future for India as it reaps the benefits of the 'demographic dividend' - a major component of its recent success.
很多经济学家预计,印度的前景光明,因为它将逐步收获“人口红利”,这也是印度近年成功的主要因素之一。
Yet there is scant evidence that it is dismantling the banned group, as India has demanded as a condition for resuming peace talks with its neighbour.
然而,有充分证据表明这是在解散这一取缔组织,因为印度要求以此作为回复和谈的条件。
But while this is true for the majority of cultures, countries such as India and Japan apply a very different meaning.
不过,虽然这一规则适用于绝大多数国家,但像印度和日本这样的国家还是赋予了蓝色截然不同的含义。
The negotiations highlight how uneasy ties have become as both China and India jockey for influence in Asia.
这类谈判凸显出,随着中国和印度都试图抢夺在亚洲的影响力,国家间的关系变得有多棘手。
While Mr Roemer said he was leaving India for personal reasons, as ambassador he had heavily promoted the US bids.
尽管罗默表示,他离开印度是出于个人原因,但作为大使,他一直在大力为美国的投标游说。
Mr Smith, working after 1968 as a field officer in India for the Library of Congress, reckoned his mandate under PL480 extended to buying books.
史密斯1968年后就作为陆军校级军官,在印度的国会图书馆中工作,他认为《公法480》可以拓展到购买书籍方面。
China now surpasses Europe as a base for spacecraft launches, while India and Japan send up a few every year.
中国作为发射基地,航天器的发射已经超过了欧盟,印度和日本每年也有一些发射。
In both China and India, epilepsy is commonly viewed as a reason for prohibiting or annulling marriages.
在中国和印度,癫痫常常被看作是禁止结婚或无效婚姻的一个理由。
With that as our mission, the Explore team set out for India.
以这个为目标,我们“探索小组”向印度进发。
They bring back specialised skills, some of which were not previously available in India, such as transapical procedures for heart patients and ballooning techniques in spinal surgery.
他们带回来专业技术,其中一些之前在印度都是无法使用的,比如为心脏病人进行经心尖的手术和在脊柱手术中运用气胀术。
Others such as India, South Africa and Turkey have had external deficits for many years.
其他的比如印度,南非和土耳其已经很多年都有外部赤字了。
But for India as a country it is the opposite.
但对印度整个国家来说,这种说法恰恰相反。
For example, emerging markets such as China and India have a new richer generation of consumers.
例如,中国和印度等国出现了新的一代富有消费者的市场。
As for cities, those most at risk are Calcutta in India, Manila in the Philippines, Jakarta in Indonesia and Dhaka and Chittagong in Bangladesh.
以城市论,处境最危险的是印度的加尔各答、菲律宾的马尼拉、印度尼西亚的雅加达和孟加拉的达卡和吉大港。
As in Chile and India, medical communities in Kenya, for example, are also at the forefront of efforts to tackle the problem.
与智利和印度的情况相同,肯尼亚的医学界也站在第一线,努力应对这一问题。
It was built up as a coal station for British merchant ships traveling to India, and its large natural harbor should make it a regional hub.
它是英国商船运往印度的煤碳中转站,它超大的天然海港理所当然的使之成为该地区的枢纽中心。
Though Singh later said that India's position would not change, Ramesh's advice is smart — as a major power, India must step up for Copenhagen to work.
虽然辛格事后表示印度的立场绝不改变,然而拉梅士的建议是明智之举——作为一个大国,印度必须出面促成哥本哈根会议。
Though Singh later said that India's position would not change, Ramesh's advice is smart — as a major power, India must step up for Copenhagen to work.
虽然辛格事后表示印度的立场绝不改变,然而拉梅士的建议是明智之举——作为一个大国,印度必须出面促成哥本哈根会议。
应用推荐