Article 31 Evidence shall be classified as follows.
第三十一条证据有以下几种。
Article 31 trouble with him, were bittersweet.
第三十一条与他同患难,共甘苦。
Article 31 Air mail must go through security inspection.
第三十一条航空邮件必须经过安全检查。
The review was carried out under an 'Article 31' referral1.
该评价是按照“条款31”的要求开展的。
Article 31 Power consumers shall install electricity meters.
第三十一条用户应当安装用电计量装置。
Article 31 The valuation of fixed assets shall be based on original cost.
第三十一条固定资产的计价,应当以原价为难。
Article 31 The provisions of Article 20 hereof shall apply to fund trustees.
第三十一条本法第二十条的规定,适用于基金托管人。
Article 31 The provisions of Article 20 of this Law shall be applicable to fund custodians.
第三十一条本法第二十条的规定,适用于基金托管人。
Article 31 The State practices classified administration of sports competitions at different levels.
第三十一条国家对体育竞赛实行分级分类管理。
Article 31 no units or individuals shall, without permission, occupy roads to engage in non-traffic activities.
第三十一条未经许可,任何单位和个人不得占用道路从事非交通活动。
Article 31 no entity or individual may, without permission, occupy the road to engage in non-traffic activities.
第三十一条未经许可,任何单位和个人不得占用道路从事非交通活动。
Article 31 the copyright owner shall deliver the work to the publisher within the time limit specified in the contract.
第三十一条著作权人应当按照合同约定期限交付作品。
Article 31 no producer may forge or illegally use another producer's authentication marks or other product quality marks.
第三十一条生产者不得伪造或者冒用认证标志等质量标志。
Article 31 To make awards of labor-dispute cases, labor-dispute arbitration commissions shall adopt the arbitral tribunal system.
第三十一条劳动争议仲裁委员会裁决劳动争议案件实行仲裁庭制。
Article 31 Township enterprises must, according to the statistical regulations of the State, submit reports of truthful statistical data.
第三十一条乡镇企业必须按照国家统计制度,如实报送统计资料。
Article 31 External guarantees shall be registered according to Procedures on the Administration of External guarantee by Domestic Institutions.
第三十一条对外担保的登记,按照《境内机构对外担保管理办法》办理。
Article 31 Employers shall strictly perform the criterion on labor quota, and may not force any worker to work overtime or do so in a disguised form.
第三十一条用人单位应当严格执行劳动定额标准,不得强迫或者变相强迫劳动者加班。
The Article 31 in Labor law of China stipulates one-sided unconditioned warning right of cancellation, which implies a severe paradox of law theory.
我国《劳动法》第31条赋予单方授予劳动者以无条件的预告解除权,其中暗含了严重的法理悖论。
The Article 31 in Labor law of China stipulates one-sided unconditioned warning right of cancellation, which implies a severe paradox of law theory.
我国《劳动法》第31条赋予单方授予劳动者以无条件的预告解除权,其中暗含了严重的法理悖论。
应用推荐