“Dude, ” another replied, “I don’t think we have a choice.”
“兄弟,”另一个人说道,“我觉得我们别无选择。”
"She replied and reached for another slice of the cake they'd ordered specially for my visit."
她回答着,手已经伸向另一块蛋糕,这蛋糕还是她们为我的来访而特意准备的。
She replied and reached for another slice of the cake they'd ordered specially for my visit.
她回答着,手已经伸向另一块蛋糕,这蛋糕还是她们为我的来访而特意准备的。
"Yea, to another world," replied the minister, with pious resignation.
“是啊,到另一个世界去了,”牧师带着一切全都听天由命的神气回答说。
Her mouth replied to one, and her glance replied to another.
她的嘴在回答这一个,她的眼睛却在回答那一个。
quietly replied the greatest detective of modern times as he unraveled the intricate plot and added another success to his brilliant career.
神探福尔摩斯平静地说道,解开了这一难解的疑团,为他的灿烂生涯加上了另一次胜利。
The chicken replied, "Don't give it another thought. That's the mighty eagle, the king of all birds-you could never be like him!"
山鸡回答说,“不要想了,那是凶猛无比的鹰,鸟中之王---你不可能像他一样!”
“I’m not interested in a debate,” replied the loan shark, as he ate another piece of chocolate.
“我对争吵不感兴趣,”高利贷者说着,又吃了一块巧克力。
Unable to find another office job, she replied to an Internet ad for nannies.
几次三番没能找到坐办公室的工作,她这才开始向网络广告投去简历,决定做保姆。
He replied, "I don't know dear, but I am glad we were blessed enough to see another one together."
丈夫回答说:“我也不知道原因,亲爱的,但是我们是如此的幸运又一起看到了这样圆圆的月亮。”
"It is my pleasure," the monkey replied pleasantly, then jumped to another tree look for fun.
“我很乐意帮助你。”猴子愉快地回答,然后跳到另一棵树上游玩了。
"It is my pleasure," the monkey replied pleasantly, then jumped to another tree to look for fun.
“我乐意帮助你。”猴子愉快地回答,然后跳到另一颗树上游玩去了。
"Here is another, Sir," he replied.
“这里是另一个,先生,”他说。
In a cool, professional voice, the controller replied, ' Aspen 20, I show you at 1, 982 knots on the ground.' We did not hear another transmis sion on that frequency all the way to the coast.
ATC发来的回复听上去十分专业:“白杨20,你的地 面速度是1982节”在接下来的航程中,没人敢在这个频率上发出任何地面速度查询请求。
"It is my pleasure," the monkey replied pleasantly, then jumped to another tree to look for fun.
我乐意帮助你,猴子愉快的回答,然后跳到另一棵树上游玩去了。
Another ambassador replied: "I am assigned to care of a fallen man, he lived in the valley below, is condemned by all kinds of evil, despicable matter to."
另一个大使答道:“指派我去监护一个堕落的人,他就住在下面山谷里,是个作恶多端的罪人,卑劣之至。”
"I'll do so another time, " replied Jack.
“下次我就知道了。”杰克答道。
"Waiting for another hare to bump against," replied the farmer.
农夫回答:“我等着野兔撞过来呢!”
The one who took the dishpan, of course, "replied the Frogman, and hearing this all the Yips nodded their heads gravely and said to one another".
“当然是拿走烤饼锅的那个人啦,”青蛙人答道。听到他这么一说,周围的耶普人都神情庄重地点着头,互相说道。
"It is even so," replied the guest dryly. "But another poet has likewise said," he who attempts to deceive the judicious is already baring his own back for the scourge.
“尽管如此,”客人冷冰冰地答道,“另一位诗人说过这样的话:‘企图欺骗明智审慎者的人,已经暴露出他的背脊,快要挨鞭笞了。”’
The ram replied: "Another time, my dear friend."
鹿回答说:“朋友,下次吧。
I could have asked him if Marguerite was at home. But he might have replied that she wasn't, and I preferred to keep my doubts for another two minutes. While there was doubt there was hope.
我原来可以问他玛格·丽特是不是在家,但是他很可能给我一个否定的答复,而我宁愿多猜疑上几分钟,因为在猜疑的时候总还是存在一线希望。
The hedgehog replied: "I am not sure. Can we try another order?"
刺猬回答:"我不能肯定.我们试试别的顺序好吗?"。
The hedgehog replied again: "I am not sure. Can we try another order?"
刺猬又回答:“我不能肯定。我们试试别的顺序好吗? ”。
"With horses!" I replied "That is a novelty. Will horsemen carry torches and pass them one to another during the race?"
“跟马赛跑!”我答道“那是新奇事儿。难道不就是骑马人手拿火炬彼此传递的那种比赛吗?”
"With horses!" I replied "That is a novelty. Will horsemen carry torches and pass them one to another during the race?"
“跟马赛跑!”我答道“那是新奇事儿。难道不就是骑马人手拿火炬彼此传递的那种比赛吗?”
应用推荐