This new package will ensure peace and justice for the world.
这个新的一揽子计划将保证世界的和平和公正。
It will be offered to the West, soon, and it will ensure peace and justice for the world.
他很快会把提议提交西方国家,这些提议将确保全世界的和平与正义。
Mr Obama said the United States would strongly support Pakistan's efforts to ensure peace, security and justice for its people.
奥巴马表示,美国将坚决支持巴基斯坦为保证他们的人民得到和平、稳定与正义而采取的努力。
But where we cannot find common ground, we must stand our ground on behalf of the pledge we take every day: 'with liberty and justice for all.'
但是在我们无法找到共同立场之处,我们必须坚持自己的立场以兑现我们每天所作的承诺:那就是‘把自由和公正给予一切人’。
We must remember that to do this and only for wealth or power, but because we are born of this, we are born to fight for freedom and justice for all.
我们要牢记,做这些并不仅是为了财富或者权势,而是因为我们生来如此,我们生来要为所有人争取自由和公正。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们记住,我们可以成功的完成这些事情,并不仅仅因为我们拥有的财富或是权利,而是因为我们是美国人:我们团结,天佑美国,自由与正义与美国同在。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
Let us remember that we can do these things, not just because of wealth or power, but because of who we are: One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们能做成这些事情并不是因为我们的财富或权力,而是因为我们是上帝之下一个不可分割的国家,在这里,人人享有自由和正义。
Lett us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们每一个人铭记:我们之所以能够达成这些事并不是因为我们的富有和权势,只因为我们国家的本源:一个上帝庇佑下的国家,不可分割,民众自由平等。
This award must be shared with everyone who strives for justice and dignity.
这个奖项必须与每一个为正义和尊严而奋斗的人分享。
In the past, the case for public transport has been made on the basis of environmental and social justice considerations rather than economics.
过去在解决公共交通问题时,我们通常基于的是对环境和社会公正的考虑,而不是经济。
"The basic compact underlying representative government," wrote Chief Justice John Roberts for the court, "assumes that public officials will hear from their constituents and act on their concerns."
首席大法官约翰·罗伯茨代表法院写道:“代议制政府的基本契约假定,公职人员将听取选民的意见,并根据他们关心的事情采取行动。”
My goal was that each and every person responsible for Yankel's murder be brought to justice.
我的目标是,让每一个对扬克尔被谋杀负有责任的人都受到惩处。
He gave the names and the descriptions of the robbers and begged for justice.
他说出了抢劫犯的名字和对他们的描述,并要求伸张正义。
Why not go and try to get speech of him and beg for justice?
为什么不去找他谈谈,讨个公道呢?
And that's why this award must be Shared with everyone who strives for justice and dignity.
这就是这个奖项一定要同每一个为公平和尊严奋争的人分享的原因。
The fight against poverty and hunger is a fight for justice.
与贫困和饥饿作斗争就是为公正而战。
And that repressive justice does nothing for their children.
压制正义对他们的孩子一点好处都没有。
Justice for the poor, and for us too!
正义为了穷人,也是为了我们!
That played a powerful role in my life in terms of connecting faith and social justice for me. -right.
那在我的生活中发挥了强大的作用,它帮助我将信仰和社会正义相连,-对。
All Prophets called for the worship of God, for love and brotherhood, for the establishment of justice and for love in human society.
他号召所有先知为友爱、建立公正秩序以及人类社会共同的爱而崇敬上帝。
One of the Platform's demands is for the formation of an international tribunal on climate justice, and for an international compensation fund for victims of climate change.
该组织的要求之一就是建立一个主持气候变化正义的国际法庭和一个针对气候变化受害者的赔偿基金。
Iran has long espoused to the world its commitment to justice, security and peace for all.
伊朗一贯向世界保证对所有人承诺公正、安全、和平。
The forces for peace, justice and progress are invincible after all.
和平的力量,正义的力量,进步的力量,终究是不可战胜的。
Throughout the Americas and the Caribbean, the descendants of history's greatest forced migration have fought long and hard for justice, assimilation and respect. That fight continues today.
在南北美洲,在加勒比海,历史上最大的逼迫下的移民的后裔,一直进行漫长而艰难斗争,如今仍在继续斗争,争取正义,融入和尊重。
Throughout the Americas and the Caribbean, the descendants of history’s greatest forced migration have fought long and hard for justice, assimilation and respect. That fight continues today.
在南北美洲,在加勒比海,历史上最大的逼迫下的移民的后裔,一直进行漫长而艰难斗争,如今仍在继续斗争,争取正义,融入和尊重。
Throughout the Americas and the Caribbean, the descendants of history’s greatest forced migration have fought long and hard for justice, assimilation and respect. That fight continues today.
在南北美洲,在加勒比海,历史上最大的逼迫下的移民的后裔,一直进行漫长而艰难斗争,如今仍在继续斗争,争取正义,融入和尊重。
应用推荐