龙翼小径化石场。
当然了,她宁愿骑在龙翼上飞回弥林。可是卓耿似乎并没有这个意思。
She would sooner have returned to Meereen on dragon's wings, to be sure. But that was a desire Drogon did not seem to share.
对龙翼的描述基本上有两种-一对连接在脊椎上的第三肢,或者是蹼状的前肢。
Dragon wings are usually depicted in one of two ways-a third pair of limbs connected to the backbone, or webbed forearms.
这对翼龙来说非常巨大。
翼龙几乎没有尾巴,躯干很小。
安妮摸了摸翼龙的冠,抚摸着它的脖子。
翼龙的整体结构和比例与鸟类和蝙蝠都很相似。
The pterosaurs resembled both birds and bats in their overall structure and proportions.
这一翼龙个体跟其他个体最重要的区别是她有很大的盆骨。
The most important thing about this particular individual is that she has a relatively large pelvis compared to other individuals of the same pterosaur.
虽然爬行动物身上通常都有鳞片,但翼龙的皮可能有很多毛。
Although scales typically cover reptiles, the pterosaurs probably had hairy coats.
约一亿六千万年前,一只雌性翼龙隐翅膀受伤而坠落,葬身水底。
About 160 million years ago, a female pterosaur with an injured wing dropped from the sky into a watery grave.
它窄长的头骨、没有牙齿的尖颌和短短的颈椎表明,它与无齿翼龙类似。
Its elongated skull with toothless tips and short cervical vertebrae indicate that it is similar to that of Pteranodon.
真正令人感兴趣的是早期的数据,这表明我们对恐龙和翼龙进化的早期阶段仍然知之甚少。
The real interest is the early date, showing that we still know very little about the earliest stages of dinosaur and pterosaur evolution.
翼龙的每个前肢都有一根长长的第四指,支撑着像翅膀一样的膜。
In pterosaurs a greatly elongated fourth finger of each forelimb supported a wing-like membrane.
第一个(假设)错误地认为翼龙的后脚类似于蝙蝠的后脚,可以作为钩子,用来挂起来准备飞行。
The first wrongly assumes that the pterosaurs' hind feet resembled a bat's and could serve as hooks by which the animal could hang in preparation for flight.
然而,对于翼龙来说,产生这样的海浪的风可能过于强大,一旦在空中飞行,它们就无法控制自己的飞行。
The wind that made such waves however, might have been too strong for the pterosaurs to control their flight once airborne.
第二种假设似乎不太可能,因为大型翼龙不可能在不损害翅膀的情况下降落在树上。
The second hypothesis seems unlikely because large pterosaurs could not have landed in trees without damaging their wings.
翼龙是第一批会飞的脊椎动物,它的化石遗迹已经吸引了古生物学家两个多世纪。
The fossil remains of the first flying vertebrates, the pterosaurs, have intrigued paleontologists for more than two centuries.
最近发现的一个翼龙标本覆盖着长、密、相对厚的毛发状化石材料,这是第一个明确的证据,证明他的推理是正确的。
The recent discovery of a pterosaur specimen covered in long, dense, and relatively thick hairlike fossil material was the first clear evidence that his reasoning was correct.
这些早期翼龙嘴里都长满了牙齿,通常来说,小的牙齿长在后面,大的牙齿长在前面。
These early pterosaurs all had a mouth full of teeth, usually small at the back and larger at the front.
这次的新发现是达尔文翼龙群,但目前一般被研究小组简称为“T夫人”(翼龙夫人的缩写)。
The new creature is from the Darwinopterus genus, or grouping, but has been dubbed simply as "Mrs T" (a contraction of "Mrs Pterodactyl") by the research team.
翼龙很可能将龙蛋埋在地下巢穴,使龙蛋在孵化过程中能够吸收水分和营养,这常见于现代的蜥蜴和蛇。
It is likely that pterosaurs buried their eggs in underground nests, allowing the eggs to soak up water and gain mass during incubation, a technique used by modern lizards and snakes.
马提尔博士说:“早期翼龙相对较小,翅展比乌鸦大不了多少。”
"Early pterosaurs were relatively small, with wing-spans not much bigger than a crow," said Dr Martill.
这就使我们可以自信的得出这一结论:雄性翼龙拥有头冠和较小的尾部,而雌性翼龙则与之相反。
We're very confident now that we're dealing with two genders here - males with big crests and small hips, and females with no crest on the skull and large hips.
尽管同为爬行类的其他恐龙只能在地上跑来跑去,但事实上,翼龙并非真正的恐龙,把它们当作恐龙是个小小的错觉。
Although reptiles like the dinosaurs were plodding on the ground below them, they were not actually dinosaurs themselves - a common misconception.
斯切米茨和藻谷测量了33具恐龙、始祖鸟和翼龙化石的巩膜环内围和外围及眼眶大小。
Schmitz and Motani measured the inner and outer dimensions of this ring, plus the size of the eye socket, in 33 fossils of dinosaurs, ancestral birds and pterosaurs.
约一亿六千万年前一只雌性翼龙隐翅膀受伤而坠落,葬身水底。
About 160 million years ago a female pterosaur with an injured wing dropped from the sky into a watery grave.
翼龙属可飞行的爬行类动物,生活在大约在2.1亿年至6500万年之前,与恐龙生活在同一时期。
Pterosaurs are flying reptiles that lived at the same time as dinosaurs, between 210 million and 65 million years ago
用一种恐龙——翼龙作为我的表达方式。
飞行能力一共有四次的进化突破:昆虫是三亿年前进化过来的,翼龙是二亿三千万年前进化的,鸟类是一亿万千万年前进化的,而蝙蝠是五千万年前进化的。
It has evolved only four times: among the insects about 300m years ago, the pterosaurs (230m), the birds (150m) and the bats (50m).
但是,一所英国大学的古生物学家小组称,翼龙利用他们强有力的腿和手臂在空中飞跃,就像田径撑竿跳高一样。
But a team of paleontologists from a British university said the pterosaurs used their powerful legs and arms to leap into the air, rather like pole vaulters in athletics.
应用推荐