泰挺过了最初关键的几个星期之后,他的父亲和哥哥便飞回迈特·默拉(Metamora)。
After Ty survived the first critical weeks, his father and brother flew back to Metamora.
“现在我可以去任何地方,探亲访友,”贝基在伊利诺伊州,迈特·默拉(Metamora)的家里说。
"Now I can go anywhere and make friends and find family," says Becky, at home in Metamora, Illinois.
但是有一小部分因由碳酚醛树脂做成的热屏蔽的保护而幸存下来,并在南澳大利亚中部伍默拉城附近的沙漠地区着陆。
But a small part, protected by a heat shield made of carbon-phenolic resin, survived and landed in the desert near Woomera.
“如果父母不是住的很近,开车几分钟就能赶到,我恐怕早就死掉了。”泰勒·齐格尔,今年26岁,他一个人住在离父母在伊利诺伊州,迈特·默拉(Metamora)的住处约十英里的地方。
"I'd be dead if my parents weren't within driving distance," says Tyler Ziegel, who is 26 and lives in his own place about ten miles from his family's home in Metamora, Illinois.
10月20日,我校向新萨摩萨的村民赠送了10盏植物灯。到目前为止,它们已经取得了巨大的成功!发明这盏灯的德克萨斯大学教授埃尔默·拉米雷斯认为,植物灯可以帮助改善许多人的生活,特别是小型雨林社区的人们,那里42%的人不能使用电。
The university gave ten Plant Lamps to the villagers of Nuevo Saposoa on October 20. So far, they have been a huge success! Elmer Ramirez, the UT professor who invented the lamp, believes the Plant Lamp could help improve the lives of many people, especially small rainforest communities, 42% of whom have no electricity.
那你实际上正在为拉蒂默做什么呢?
拉里·尼默说:“现在我有了最终版本。”
朝圣者准备参与第六十二届默里亚巴德玛丽安圣殿的朝圣之旅,对此穆尔塔克·皮亚拉(MushtaqPyara)神父表示担忧。
Father Mushtaq Pyara expressed concern as devotees prepare for the 62nd pilgrimage to the National Marian Shrine in Mariamabad.
除了这些可见的物质外,类似默皮拉的火山同时会释放出二氧化硫,一种能对人类和环境产生多种影响的气体。
In addition to the visible releases, volcanoes like Mount Merapi also give off sulfur dioxide, a gas that can have a variety of effects on people and the environment.
刚刚来到迪普斯鲁特镇不到两个月的一位店主,埃塞俄比亚人默罕默德·拉蒂·古鲁尔表示,他正在祈祷那些威胁不要变成现实。
Mohamad Radi Gruer, an Ethiopian shopkeeper who arrived just two months ago to run a shop in Diepsloot, says he’s praying that nothing comes of the threats.
帕默最后还是与菲拉格慕通了电话,但这位心理医生认为这是参议员又一次地恐吓他。
Palmer finally speaks to Ferragamo, but the doctor believes that the Senator is trying to threaten him again. Ferragamo immediately hangs up.
雪莉恳求帕默不要将与基思或乔治。菲拉格慕死亡有关的信息揭露出来。
Sherry makes an appeal to Palmer about not revealing information about either Keith or George Ferragamo's death.
我告诉群众,我的朋友弗兰克·麦科特在《安吉拉的骨灰》一书中颂扬了古时的利默里克,但我更喜欢眼前的这座城市。
I told the crowd that my friend Frank McCourt had memorialized the old Limerick in Angela’s Ashes, but I liked the new one better.
可是,当基思查问为何不向警方说明乔治.菲拉格慕的死因有可疑时,帕默承认,他们决定暂时不将这事透露出去。
Yet when Keith inquires about telling the police the suspicions surrounding George Ferragamo’s death, Palmer admits that they have decided to hold off for the time being.
无论如何,拉默斯先生说,需要一个具国际约束力的协定,来限制游客和允许在南极登陆的人数。
However Mr Lamers said there needs to be a binding international treaty that will limit the number of tourists and landings allowed in Antarctica.
如果拉默斯和林斯基博士没错的话,有权势者似乎具有将自己置身于不同法律之中的意识,而这种意识,不仅仅是一个方便的遁词,他们倒是真心相信的。
If Dr Lammers and Dr Galinsky are right, the sense which some powerful people seem to have that different rules apply to them is not just a convenient smoke screen. They genuinely believe it.
杰克还告诉他,罗伯特·埃利斯也许被杀了,而帕默的先遣队的一名成员与亚历克西斯·德拉赞有男女关系。
Jack also informs him that Robert Ellis may be dead, and that a member of Palmer's advance team is involved with Alexis Drazen.
帕默最后还是与菲拉格慕通了电话,但这位心理医生认为这是参议员又一次地恐吓他。
Palmer finally speaks to Ferragamo but the doctor believes that the Senator is trying to threaten him again.
我们非常荣幸地能够参加今天晚上这个授予狄拉克教授J .罗伯特·奥本海默纪念奖的庄重典礼。
It is a great honor for us to participate tonight in these modest ceremonies in awarding Professor Dirac the J. Robert Oppenheimer Memorial Prize.
狄拉克教授为J .罗伯特·奥本海默纪念奖的首位获奖者。
M. Dirac to be the first recipient of the J. Robert Oppenheimer Memorial Prize.
埃默里大学研究全球卫生的副教授乌莎·拉玛克里斯南说,研究者将继续对DHA的益处进行长期研究。
Study researcher Usha Ramakrishnan, an associate professor of global health at Emory, said the researchers are continuing to investigate the long-term benefits of DHA.
拉默斯先生说,南极旅游业的利润必须与环境影响保持平衡。
Mr Lamers said the benefits of Antarctic tourism had to be balanced with the environmental impacts.
帕默试图把事情向莫林。金丝利说清楚,但她已经知道了菲拉格慕的死讯。
Palmer tries to come clean to Maureen Kingsley but she already knew about Ferragamo's death.
卡米拉·帕默,怀孕歧视法专家与麦克莱恩的代表律师利。迪,说道:“绝对与麦克莱恩做的工作无关。”
Camilla Palmer, a specialist in pregnancy discrimination with solicitors Leigh Day, who represented McClain, says: "There was absolutely no issue with the job she was doing."
在了解到德拉赞父子知道了帕默未死之后,杰克打电话给尼娜,告诉她,他敢肯定,反恐组中有人正在向德拉赞父子提供情报。
After learning that the Drazens know about Palmer Jack calls Nina to say he is certain that someone in CTU is feeding the Drazens information.
罗莎莉·戴维和美国宾夕法尼亚州维拉·诺瓦大学的迈克尔·齐默尔曼说:“这可能与现代社会致癌物十分普遍有关。”
"This might be related to the prevalence of carcinogens in modern societies," write Rosalie David and Michael Zimmermann of Villanova University, Pennsylvania.
然而,如果说沃德·豪斯的机智表现得既温和又热情,拉蒂默先生却恨不得把怨气撒在每个他遇到过的或是共事过的人身上。
But whereas Wodehouse's wit was gentle and warm, Mr Latimer empties buckets of bile on almost everyone he has ever met or worked with.
然而,如果说沃德·豪斯的机智表现得既温和又热情,拉蒂默先生却恨不得把怨气撒在每个他遇到过的或是共事过的人身上。
But whereas Wodehouse's wit was gentle and warm, Mr Latimer empties buckets of bile on almost everyone he has ever met or worked with.
应用推荐