默克尔说,欧洲有道德和法律义务接纳真正的难民。
Ms Merkel has said the Europe has a moral and legal obligation to accept genuine refugees.
默克尔说,沙特阿拉伯“具有极其重要的战略意义”。
The country is of "great strategic importance", says Mrs Merkel.
默克尔说,在当前形势下,通过外交途径解决伊朗核问题至关重要。
Merkel said under the current circumstances it is very important to solve the Iran nuclear issue via diplomacy.
默克尔说,德中关系基础深厚而牢固,两国已成为密切的合作伙伴。
Merkel said that bilateral relations enjoy a profound and firm basis and both sides have become close cooperative partners.
默克尔说,当前最有用的帮助是,明确希腊应当做到自己该做的事情。
'at the moment, the best way to help is to make it clear that Greece should do its homework,' Ms. Merkel said.
“如果你最近去过印度,会发现关于‘第二顿饭’的争论很流行,”默克尔说。
"If you travel to India these days, then a main part of the debate is about the 'second meal'," Merkel said.
默克尔说,“2017年大选将比以往任何一次都更加艰难,至少是两德统一以来最困难的一次。”
"The 2017 election will be more difficult than any election before, at least since German reunification," Merkel said.
“我很高兴听到在冲突地区的流血结束,特别是在加沙地带,但仍然有许多工作要做,”默克尔说。
"I'm glad to hear the end of bloodshed in the conflict regions, especially in the Gaza Strip. However, there is still much work to be done," said Merkel.
默克尔说,“我们需要的是一个在欧盟成员国,特别是在欧元区中更加和谐和更加有竞争力的方法。”
The solution is more harmony and more competitiveness… among EU member states and especially in the euro zone.
“我们知道,欧元是我们集体的命运,而欧洲是我们共同的未来,”默克尔说,“没有一个成员国会被欧盟遗弃。”
"We know that the euro is our collective destiny, and Europe is our collective future," Mrs Merkel said. "Nobody in Europe will be abandoned."
默克尔说,该论坛应为27国集团和俄罗斯之间的“危机管理机制”制定出一个联合的条例,该条例可为民用和军事性质的规则。
The forum should hammer out rules for a joint "crisis management mechanism" between the 27-nation bloc and Russia that could be both civilian and military in nature, Merkel said.
默克尔说,欧盟27个成员国要推动希腊和欧元区另一个经济不景气的成员国葡萄牙重视他们为换取大笔贷款而答应实行的紧缩计划。
Merkel said the 27-member eu was going to push Greece and another ailing eurozone member, Portugal, to respect austerity programs they have agreed to in exchange for massive loans.
默克尔女士可能反驳说在普通选民中她仍有很高的支持率。
Ms Merkel might retort by pointing out that she is still highly popular with ordinary voters.
默克尔补充说如有必要德国已做好制裁伊朗的准备。
Merkel added that Germany was ready to tighten sanctions on Iran if necessary.
默克尔警告说目前局势绝非一次“大手笔”可以解决。警觉的分析师则认为更加优柔寡断会激发其他危机的发生。
Merkel's warning that the situation will not be resolved with a single "spectacular event" alarmed analysts, who fear that further indecision could trigger another stage of the crisis.
后一种方式是默克尔主张的,但是在周日,她只是说,“德国和法国要遵循统一标准,并且这个标准是所有各方都接受的。”
The latter is known to be Merkel's preference, but on Sunday the chancellor would only say: "Germany and France want the same criteria to be applied, and criteria that are accepted by all sides."
“默克尔连最基本的经济都不懂,”一位名叫亚当的美国经济学家说。
Mrs Merkel “does not get basic economics, ” declared Adam Posen, an American economist.
去年,当默克尔和萨科齐说他们要改变欧盟条约建立一个永久性的金融救助机制时,他们的盟友纷纷加入队伍。
WHEN Angela Merkel and Nicolas Sarkozy said last year that they wanted to change the European Union's treaties to create a permanent financial-rescue system, their colleagues soon fell into line.
安吉拉·默克尔告诉世人不要期待10月23日的峰会能一下子解决欧元区危机;其发言人说,这样的“美梦”不可能实现。
ANGELA MERKEL is telling the world not to expect the October 23rd summit to resolve the euro crisis at a stroke; such "dreams", says the chancellor's spokesman, cannot be fulfilled.
周二默克尔警告说,如果希腊无法偿还其国际救援贷款,影响将极其深远。
On Tuesday Chancellor Merkel warned of far-reaching effects if Greece fails to pay its international rescue loans.
默克尔曾经说过她觉得自己是“萨科齐遇见过的最无聊的人。”
Ms Merkel has said she thinks she is “the most boring person Mr Sarkozy has ever met”.
其它多数国家都在说"暂停一下,学习福岛核危机的教训",而没有说"关闭核电站"。 德国是个特例,默克尔正处在特殊时期。
Most other countries are saying, "Let's take a pause and learn lessons after Fukushima", not "Let's close down nuclear power".
默克尔相信,只有我们为每一位地球公民设定二氧化碳排放限额——比如说每人两吨——我们才能最有效的抑制全球变暖。
Merkel insisted that only by establishing limits on carbon dioxide output per individual around the world — suggesting about 2 tons per head — could the fight to stop global warming be effective.
默克尔相信,只有我们为每一位地球公民设定二氧化碳排放限额——比如说每人两吨——我们才能最有效的抑制全球变暖。
Merkel insisted that only by establishing limits on carbon dioxide output per individual around the world — suggesting about 2 tons per head — could the fight to stop global warming be effective.
应用推荐