教育应该让人们懂得平等,知道我们国家的态度——无论是同性恋还是异性恋,无论是黑人还是白人,无论是男人还是女人,我们都一视同仁。
That education should teach people aboutequality and the sort of country we are – that we treat people the samewhether they are straight or gay, or black or white or a man or awoman.
每个群体都需要一个具有公众说服力的灵魂般的要紧代言人,黑人有马丁·路德·金,而同性恋有哈维·米尔克。
For inspiration and public persuasion, each group needed an urgent spokesman. Blacks had MLK (Martin Luther King Jr.) and gays had MILK — Harvey Milk.
凯特琳·摩伦在伦敦《泰晤士报》上发表文章指出:“(歌单上)没有黑人和同性恋音乐家,没有流行音乐,只有一位女歌手的音乐,没有年纪在25岁以下的音乐流派,也没有甲克虫乐队的歌。”
Writing in the London Times, Caitlin Moran noted: "no black artists, no gay artists, no world music, only one woman, no genre less than 25 years old, and no Beatles."
这三种抗体是在一名60岁美国黑人同性恋男子的细胞中发现的。 此人在科学文献中被称为“第45号捐赠人”,他的身体可以自然地产生这种抗体。
The HIV antibodies were discovered in the cells of a 60-year-old African-American gay man, known in the scientific literature as Donor 45, whose body made the antibodies naturally.
至于被当成替罪羊的非裔美国人,我严重怀疑,亚利桑那的黑人数(根据2006年人口统计,仅占3.8%)该对禁止同性恋结婚法案的通过负责。
As for scapegoating African-Americans; I seriously doubt the black population in Arizona (3.8% as per 2006 Census Bureau) is responsible for the gay ban there.
凯特琳-摩伦在伦敦《泰晤士报》上发表文章指出:“(歌单上)没有黑人和同性恋音乐家,没有流行音乐,只有一位女歌手的音乐,没有年纪在25岁以下的音乐流派,也没有甲克虫乐队的歌。”
Writing in the London Times, Caitlin Moran noted: "No black artists, no gay artists, no world music , only one woman, no genre less than 25 years old, and no Beatles."
凯特琳-摩伦在伦敦《泰晤士报》上发表文章指出:“(歌单上)没有黑人和同性恋音乐家,没有流行音乐,只有一位女歌手的音乐,没有年纪在25岁以下的音乐流派,也没有甲克虫乐队的歌。”
Writing in the London Times, Caitlin Moran noted: "No black artists, no gay artists, no world music , only one woman, no genre less than 25 years old, and no Beatles."
应用推荐