麦晋桁说,它就像是第二次淘金热。
摩根·士丹利的麦晋桁周日在一份员工备忘录中写道,我们一定能够挺过当前的困难时期。
'We are uniquely positioned to succeed in this challenging environment,' Morgan Stanley's Mr. Mack wrote in an employee memo Sunday.
麦晋桁社交广泛,喜欢在度假时拜访客户,他曾因在裴熙亮2005年离开后稳定了公司的士气而受到赞誉。
A relentless networker who likes to visit clients on vacation, he also is credited with stabilizing morale at the firm after Mr. Purcell's departure in 2005.
与此同时,麦晋桁还试图从一家外部投资者那里筹到更多资金,虽然摩根士丹利说2009年年中之前它不需要再筹资。
Meanwhile, Mr. Mack was trying to raise more capital from an outside investor, even though the firm says it doesn't need to raise new funds until mid-2009.
一家竞争对手表示,这些新合同是在迫使摩根·士丹利的高级银行家要么忠于麦晋桁先生的新体系,要么在华尔街另谋高就。
One rival said the contracts were forcing Morgan Stanley's senior bankers to stick with Mr Mack's new regime or pursue a career elsewhere on Wall Street.
麦晋桁最近在一次大会上说,一位在摩根士丹利挣了1,100万美元的交易员最近已经跳槽到一家对冲基金,因为那里待遇更高。
Mack recently said at a conference that a trader who made $11 million at Morgan Stanley left recently for a bigger pay package at a hedge fund.
麦晋桁最近在一次大会上说,一位在摩根士丹利挣了1,100万美元的交易员最近已经跳槽到一家对冲基金,因为那里待遇更高。
Mack recently said at a conference that a trader who made $11 million at Morgan Stanley left recently for a bigger pay package at a hedge fund.
应用推荐