高脂肪饮食与增加心脏病发作的风险密切相关。
A high-fat diet correlates with a greater risk of heart disease.
但是,很少有人关注高脂肪饮食的短期影响。
But little attention has been paid to the effect of high-fat diets in the short term.
没有任何医学研究证实高脂肪饮食会引发心脏病。
No medical studies have proved that a high-fat diet causes heart disease.
她说:“高脂肪饮食会使人和猴子肥胖的说法不大合理。”
“To suggest that humans and monkeys get fat because of a high-fat diet is not a good suggestion, ” she said.
其实,高脂肪饮食是改变新陈代谢的最迅速的方法。
A high fat diet is really the fastest way to shift metabolism.
喂养瘦素的母亲所生后代,即使喂养高脂肪饮食,仍保持瘦身;
Animals born of leptin-treated mothers remain lean, despite being fed a fat-laden diet.
当这种开关关闭时,即使持续高脂肪饮食,老鼠们仍然会很瘦。
When the switch is turned off, even high-fat-diet mice remain thin.
他们也将使用不同抗炎方法,以消除高脂肪饮食对炎症的负影响。
They also will test several anti-inflammation interventions designed to overcome the negative effects of a high-fat diet on inflammation.
事实上,一些主要的医学研究已经证明高脂肪饮食与心脏病发作率并无任何关联。
In fact, several major medical studies have proved that high-fat diets have no link to heart attack rates.
当人长期采用极低碳水化合物、高脂肪饮食的时候,也会发生同样的过程,称为酮症。
The same process, known as ketosis, occurs when people go on extremely low-carb, high-fat diets. Dr.
患病率增加主要是因为不健康的生活方式——高糖、高脂肪饮食,同时人们锻炼的不够。
This increase has been largely driven by unhealthy lifestyles - diets that are too high in sugar and fat, and people not getting enough physical activity.
牛津团队着手调查仅仅高脂肪饮食喂养几天的大鼠,他们的身体和认知能力是否发生改变。
The Oxford team set out to investigate whether rats fed a high-fat diet for just a few days showed any change in their physical and cognitive abilities.
作者认为乳腺癌病人是大肠癌高危人群,其原因可能与高脂肪饮食、遗传、内分泌因素有关。
It is considered that the patients with breast cancer are more liable to develope colon carcinoma. This is thought to be related to high fatty diet, heredity and endocrine factors.
但是以后的母亲需要注意到妊娠期间并不是她们在高糖和高脂肪饮食上过渡放纵自己的时候。
The clamour to give children better school dinners is all very well, but future mothers need to be aware that pregnancy is not the time to over-indulge on sugary-fatty treats.
百分之五十五的热量来自脂肪的高脂肪饮食,听起来很高,但实际上它并不比人类的标准高很多。
The high-fat diet, in which 55 per cent of the calories came from fat, sounds high but it's actually not extraordinarily high by human standards.
我们的数据显示,禁食会引发体型纤瘦的动物的神经免疫系统产生抗炎效应,而这种效应会被高脂肪饮食所抑制。
Our data show that fasting induces an anti-inflammatory effect on a lean animal's neuroimmune system, and that effect is inhibited by a high-fat diet.
高脂肪饮食的第五天(回到跑步机的第一天),这些大鼠已经比那些仍然低脂肪饮食喂养的大鼠少跑了百分之三十。
On the fifth day of the high-fat diet (the first day back on the treadmill), the rats were already running 30 per cent less far than those remaining on the low-fat diet.
李述君表示,高糖、高脂肪饮食的肥胖儿童患高血压的几率是正常体重儿童的2 ~ 6倍,并伴有不同程度性早熟。
Li Shujun said high-sugar high fat diet in obese children with hypertension were more likely to normal weight children 2 to 6 times and with varying degrees of precocious puberty.
方法在高脂肪饮食喂养法复制的胰岛素抵抗(IR)大鼠模型中,观察大鼠的胰岛素敏感性的变化以及氯喹对其影响。
Methods the changes in insulin sensitivity and the effects of chloroquine were observed in insulin-resistant (IR) rats induced by high-fat feeding.
我们期待着在人类志愿者中开展的同等研究的结果,它应该在短期高脂肪饮食对我们的心脏的影响方面告诉我们更多。
We look forward to the results of the equivalent studies in human volunteers, which should tell us more about the short-term effects of high-fat foods on our hearts.
Cushman是孟菲斯退伍军人事务医学中心预防医学部主任,他怀疑不运动、肥胖、高盐和高脂肪饮食是主要原因。
Cushman, chief of preventive medicine at the Veterans Affairs Medical Center in Memphis, said he suspected factors like inactivity, obesity and diets high in salt and fat.
受损的MAGL依赖性肿瘤生长能通过高脂肪饮食恢复,表明在缺乏MAGL活性的癌症中外源性脂肪酸可有助于其侵袭性。
Impairments in MAGL-dependent tumor growth are rescued by a high-fat diet, indicating that exogenous sources of fatty acids can contribute to malignancy in cancers lacking MAGL activity.
高脂肪饮食已表明与肥胖有关,而肥胖又是一个众所周知的许多癌症的危险因素,这些癌症包括:绝经后乳腺癌、结肠癌、肾癌以及食管癌。
High-fat diets have been linked to obesity, and obesity is a known risk factor for a number of cancers, including postmenopausal breast, colon, kidney, and esophageal cancers.
与饲喂正常饮食的雄性大鼠相比,饲喂高脂肪饮食的大鼠的后代往往更容易增重,更容易合成脂肪,在调节胰岛素水平方面也存在更多的问题。
Compared with male rats fed a regular diet, those on the high-fat diet fathered offspring that tended to gain more weight, develop more fat and have more trouble regulating insulin levels.
芬兰人,由于其高脂肪饮食习惯,以致于他们的胆固醇水平是最高的,而心脏病发生率也是研究对象中最高的;美国人,因为相对较少的高脂肪饮食习惯,排行仅次于芬兰。
The Finns, with the fattiest diet, had the highest cholesterol levels and the highest rate of heart disease; the Americans, with a diet only slightly less rich, were a close second.
健康饮食组和高脂肪高糖饮食组的体重差异并不大。
Bodyweight was not hugely different between the groups eating a healthy diet and those on high fat and sugar diets.
一项研究发现,与低脂肪饮食的对照组相比,被指定连续5天吃高脂肪食物的健康成年人表现出注意力、记忆和情绪受损。
One study found healthy adults designated to a high-fat diet for five days showed impaired attention, memory, and mood compared with a low-fat diet control group.
一项研究发现,与低脂肪饮食的对照组相比,被指定连续5天吃高脂肪食物的健康成年人表现出注意力、记忆和情绪受损。
One study found healthy adults designated to a high-fat diet for five days showed impaired attention, memory, and mood compared with a low-fat diet control group.
应用推荐