他们被禁止飞行任何航班,运送人除外。
They are banned from launching any flights except to transport people.
此次航班将飞行多长时间?
发表在《新英格兰医学杂志》上的一项研究估计,美国航班上每天平均会发生30起飞行中医疗紧急事件。
A study published in the New England Journal of Medicine estimated that there are an average of 30 in-flight medical emergencies on U.S. flights every day.
转机航班通常需要更长的飞行时间,飞机会消耗更多的能源。
Connecting flights usually require longer periods of flying and planes will use more energy.
3U 8633 航班上的所有乘客都对飞行员迅速做出决定表示感谢。
All the passengers on the flight 3U 8633 feel thankful for the quick decision made by the pilot.
而利用页面顶部的滑动条,旅行者可以根据航班时间、飞行时间以及转机次数来对搜索结果进行过滤。
And, sliders at the top of the display enable travelers to filter results by flight times, flight durations and number of stops.
从里约热内卢到巴黎的447航班在夜间飞行的四个小时里遇到雷暴和强烈气流。
Flight 447 ploughed into thunderstorms and heavy turbulence four hours into its overnight flight from Rio DE Janeiro to Paris.
怎样去:从也门大陆出发,天气情况许可的情况下,搭乘渔船或两周一次的飞行航班。
How: From mainland Yemen, hop a fishing boat or take one of two weekly flights, weather permitting.
事实上,飞行通话服务或许最适合那些短途低价航班。
In-flight calling may in fact prove best suited to short-haul, low-cost flights.
我会挑那本正好符合我航班飞行时间长度的书。
I choose the one I believe will best match the length of my flight.
这款飞行器适用于洲际航班,其载客量与现在的波音777客机相当。
This design is suitable for intercontinental flights and larger passenger loads similar to a Boeing 777.
航空公司正在考虑使用质量更轻的餐饮材料和仅在长距离飞行航班上携带毛毯,它们还甚至考虑将印刷版杂志改成电子版杂志。
Airlines are considering using lighter catering materials, carrying blankets only on long-haul flights and even switching from magazines printed on paper to electronic ones.
全世界的商业航班的飞行遵循迂回路线,降落之前的姿态控制浪费时间,滑行过程中还要耗费宝贵的燃料。
Commercial airliners around the world follow circuitous flight paths, waste time in holding patterns before landing and burn precious fuel taxiing.
本次航班到达温尼伯的飞行时间是45分钟。
纽约地区的三大机场,星期四上午计划的航班飞行都被暂停。
At the three major airports in the New York area, flights that were scheduled for Thursday morning were in limbo.
你正在收听的内容来自2039航班上的飞行记录器,也就是人们叫做“黑匣子”的那个东西。
这种习惯并不仅仅适用于航班飞行。
该类型的飞机和寿命正常预期为飞行30000多次航班。
An aircraft of that type and age would normally be expected to have logged little more than 30,000 flights.
该类型的飞机和寿命正常预期为飞行30000多次航班。
An aircraft of that type and age would normally be expected to have logged little more than 30, 000 flights.
对于这样一个人来说,减少碳排放10%想来或许得从其他方面着手,但很可能只需减少一两次航班的飞行就能达到减排10%的目标。
For such a person, the 10% reduction could conceivably come from making savings in other areas, but probably they'll only get there by cutting one or two flights.
与此同时,布鲁塞尔的欧洲官员们表示,按照美国的航空标准,很多被停飞的航班都可以飞行,他们敦促在未来考虑这一点。
The moves came as European officials in Brussels said many of the grounded flights would have gone ahead under us aviation standards and urged these be considered in the future.
对一个飞行距离超长的航班来说,起飞时所装有的燃料中有一半之所以需要是因为载这么多乘客按规定需要装这么多燃料。
For a very long flight about half the fuel being carried on take-off is needed simply to carry the fuel required to carry the passengers.
形势在变化不断,因此要经过受影响的机场的乘客请与航空公司联系以确定所乘坐的航班是否飞行。
The situation is very dynamic, so passengers expecting to travel from the impacted airports should contact their airlines to check whether their flight is operating.
明年,旅行者可能会离开家门前往更远的地方——超过23%的受访者表示,他们希望以与飞行距离更近的航班相同的价格,购买更长途航班的机票。
Travellers may be going further afield next year as well – more than 23 percent said they look to buy a longer flight for the same price as one nearer to home.
本次航班全程禁烟,在飞行途中请不要吸烟。
航空公司说,该航班平均飞行时间只有96秒,是世界上最短的航班。
The company says the flight, with an average flight time of 96 seconds, is the shortest in the world.
我们已经有数百个航班被取消或变更飞行路线。未来24小时之内北方会有更多航班受到影响,大约20,000名乘客的出行会受到影响。
We've had a couple of hundred flights cancelled or diverted, or certainly looking at having that number affected over the next 24 hours and somewhere, somewhere north and 20, 000 passengers affected.
他们又将其发现告诉了空中交通管理部门,管理部门就开始查看发出预警的可行性,因为这将导致成百的飞机变更航线,使得上千的航班取消飞行。
They passed their findings on to the air-traffic controllers, who started looking at the practicalities of getting warnings out, rerouting hundreds of flights and cancelling a thousand more.
他们又将其发现告诉了空中交通管理部门,管理部门就开始查看发出预警的可行性,因为这将导致成百的飞机变更航线,使得上千的航班取消飞行。
They passed their findings on to the air-traffic controllers, who started looking at the practicalities of getting warnings out, rerouting hundreds of flights and cancelling a thousand more.
应用推荐