尽管它们也许不再是失败者,但多只领涨股的价格仍远低于历史最高点,甚至有一些看起来依然便宜。
Even though they may no longer be underdogs, the stocks of many of 2016's best performers remain well below their all-time highs, and several still look cheap.
市场还没有过一个大的休息阶段,因为领涨股会改变,市场会有三个月左右的下挫巩固阶段然后进入下一阶段。
We haven't had a big pause yet, so as the leadership changes, we could have a three month or so of setback and consolidation in markets before the next stage.
在以往的交易日中,往往会有一类股在其他类股落后时领涨。
In the past trading sessions, one sector tended to lead while others lagged.
欧股周一早盘小幅高开,金融矿业板块领涨,英国南非米勒酿酒公司和汇丰控股有限公司等企业的交易谈判受到关注。
MADRID (MarketWatch) -- European stocks rose in early action on Monday, led by the financial and mining sectors, with SABMiller and HSBC Holdings in focus following deal talk.
欧股走高,美股期货上扬,银行和矿业板块领涨。
European Stocks, U.S. Futures Rise; Banks, Mining Shares gain.
此后,道指已经累计回升了7%。在大多数情况下,投资者都在开始转向那些在去年的股市飙升中领涨的类股。
Since then, the Dow is up 7%. And in most cases, investors are turning to the same stocks that led the market higher in last year's big rally.
工业类股领涨上海股市,经济增长所面临的政策收紧威胁正在缓解的消息,令投资者松了一口气。
Industrial stocks led the Shanghai rally on relief that policy tightening threats to growth were receding.
工业类股领涨上海股市,经济增长所面临的政策收紧威胁正在缓解的消息,令投资者松了一口气。
Industrial stocks led the Shanghai rally on relief that policy tightening threats to growth were receding.
应用推荐