• 本文以等原则相关理论为框架,结合资料商标音译进行实证研究,以期有助于提高商标音译质量

    This paper aims to improve the quality of the transliteration of brand name through the empirical research on the transliteration of brand name under the guidance of Equivalence Principle.

    youdao

  • 第五部分翻译原则方面两者尚有分歧ISN认为汉语拼音使用音译方法IST明确规定避免使用

    Fifth, still had the difference in part translation principle aspect both, ISN thought that the Pinyin is may use transliterates the method, but IST stipulated explicitly avoids using.

    youdao

  • 为此提出音译如下使用原则:1。有合适的意译词,就应避免选择音译词;

    For this reason, some usage principles of transliteration words should be set: 1. use free translation words appropriately avoiding transliteration words;

    youdao

  • 为此提出音译如下使用原则:1。有合适的意译词,就应避免选择音译词;

    For this reason, some usage principles of transliteration words should be set: 1. use free translation words appropriately avoiding transliteration words;

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定