这个星期,韩国的韩元兑换率出现了16个月以来的最低点,自星期一以来下降了7%。
South Korea's won saw its worst week in 16 months, falling as much as seven percent since Monday.
日本的出口商相对韩国来说更有竞争力,去年韩元对美元大幅增值。
Japanese exporters have also gained competitiveness relative to South Korea, where the won has risen strongly against the dollar during the past year.
韩国最大的汽车企业现代汽车公司周四在提交文件中表示,第三季度利润达到1.35万亿韩元(约合12亿美元),相比之下去年同期利润为9791亿韩元,季度销售额增加9%,达到8.85亿韩元,高于去年同期的8.1万亿韩元。
South Korea's largest automaker said quarterly sales rose 9 percent to 8.85 trillion won from 8.1 trillion won.
韩元在韩国实现了这些功能;人民币在中国亦然;美元则在国际市场和美国国内都要承担这样的功能。
The won fulfils these roles in South Korea; the yuan does the job in China; and the dollar provides these services in international markets as well as in America.
经济不景气时,韩元趋于走低——这对如今韩国的汽车船舶制造商来说简直是上天的眷顾。
The won's tendency to weaken when the chips are down is a blessing for the carmakers and shipbuilders who made South Korea what it is today.
韩国则恰恰相反,它不断增加货币储备,几乎抵消了所有韩元的增值压力。
South Korea, by contrast, has been absorbing virtually all of the upward pressure on the won by accumulating additional reserves.
但韩国的货币——韩元却仿佛仍是传统新兴市场的一员。
But its currency, the won, still behaves as if it is part of an old-fashioned emerging market.
韩国人要买智利酒,先得将他们的韩元换成美元,然后将美元寄给智利的酒厂。
When South Koreans buy Chilean wine, they convert their Korean won to U. s. dollars, and send those dollars to the winery in Chile. The winery then converts the dollars into Chilean pesos.
去年韩国的家庭教育开支创历史纪录,高达39.8万亿韩元(合295亿美元),尽管受到经济衰退的影响,但仍比前一年增加了7.7%。
Household spending on education reached an all-time high of 39.8 trillion won ($29.5 billion) last year, up 7.7 percent from a year earlier despite the economic downturn.
比如,韩国的出口在经济中的比重大约占了50%,而韩元兑美元的汇率达到五个月来的最高点。
For example, exports account for about half of South Korea's economy and the Korean won is near a five-month high against the dollar.
韩国货币韩元对美元的比价已经下跌到6年来的最低点,原因是人们担心出口日益恶化。
South Korea's currency, the won, has fallen to its weakest level against the dollar in six years, amid fears of worsening exports.
酒店自己也是一个胜地,它经过六个月及750 亿韩元 ($6,982.5万美元)的装修,并于去年十一月重开,它是韩国史上其中一间最贵的酒店。
The hotel itself is also quite a sight, re-opened last November after six months and a 75 billion (USD$69.825 million) makeover; it is one of the most expensive in Korea’s hotel history.
韩国鲜京电讯公司表示,定制此项服务的用户只需花3000韩元(合2.50美元)便可下载一种声波。 这种声波可以在三英尺的范围内驱赶蚊虫,而人耳却听不见。
SK Telecom Co. said subscribers can pay 3, 000 won (US.50) to download a sound wave that is inaudible to human ears but annoys mosquitoes within a range of three feet.
对韩国的货币牵强的1309韩元低于周五的1336。
Against the South Korean currency, it fetched 1, 309 won, down from 1, 336 won Friday.
但是显然由于韩国中央银行的干预,韩元星期五上升了一个百分点。
But apparent central bank intervention helped the won record a one percent gain Friday.
韩国财政部和中央银行以及其他机构召开紧急会议,讨论韩国主要股票指数和韩元大幅下跌的问题。
South Korea's finance ministry held emergency meetings with the country's central bank and other entities to discuss the plunge in value of the country's key stock indexes and its currency, the won.
与此同时,全球周期正在走向最高峰,而且不断增强的韩元也会伤害韩国的出口竞争力。
Meanwhile, the global cycle is peaking and a strengthening won is also hurting Korea's export competitiveness.
鉴于三星公司对韩国经济的丰厚回报和巨大影响,这次成功反弹也推动韩元汇率升至过去两个月的最高点。
Given the company's largesse and outsize impact to its home country's economy, that success translated to South Korea's won rising to its highest level in almost two months.
销售的食品,包括泡菜,一个韩国辣泡菜,销量增长12.5%,主要是因为韩元削弱,去韩国旅游的亚洲游客激增。
Sales of food including kimchi, a spicy Korean pickled vegetable dish, jumped 12.5 percent, helped by a surge in Asian tourists visiting South Korea to take advantage of a weaker won.
日本财务大臣野田佳彦(Yoshihiko Noda)本月初表示,如果韩国一再干预低估韩元的价值,韩国作为峰会东道主的地位将受到质疑。
Japan's finance minister, Yoshihiko Noda, earlier this month said South Korea's role as summit chair would be called into question if it repeatedly intervened to weaken its currency, the won.
三星集团总部位于韩国首尔,其执行副总裁金泰韩(Kim TaeHan)称,基于生物药品的需求,三星集团到2020年的年销售额将达到1.8万亿韩元,超过其既定目标。
The Seoul-based group may exceed its target to generate 1.8 trillion won a year by 2020 from biopharmaceuticals because of the demand for those medicines, Executive Vice President Kim Tae Han said.
韩国鲜京电讯公司表示,定制此项服务的用户只需花3 000韩元便可下载一种声波。这种声波可以在3英尺的范围内驱赶蚊虫,而人耳却听不见。
SK Telecom Co. said subscribers can pay 3,000 won to download a sound wave that is inaudible to human ears but annoys mosquitoes within a range of three feet.
韩国鲜京电讯公司表示,定制此项服务的用户只需花3 000韩元便可下载一种声波。这种声波可以在3英尺的范围内驱赶蚊虫,而人耳却听不见。
SK Telecom Co. said subscribers can pay 3,000 won to download a sound wave that is inaudible to human ears but annoys mosquitoes within a range of three feet.
应用推荐