2014年,韩国开设了第二个南极研究基地,称其将用于测试韩国研究人员开发的在极端条件下使用的机器人。
South Korea opened its second Antarctic research base in 2014, describing it as a way to test robots developed by Korean researchers for use in extreme conditions.
在韩国,机器人已经成为许多学前班和幼儿园的新助教。
In Korea, robots are the new teaching assistants in a number of preschools and kindergartens.
从韩国到日本再到美国,学校将说英语的机器人呈现在学生面前。
From Korea to Japan to the United States, schools are putting English speaking robots in front of their students.
在韩国科技研究中心,家用机器人忙得不可开交。
Domestic robots keep busy at the Korea Institute of Science and Technology.
后面紧跟着的是韩国产的葫博机器人,它们虽然只是机器人,但是却拥有和爱因斯坦一样发达的大脑。
Not far behind them would be HUBO, a South Korean robot with a robotic body and an Albert Einstein head.
韩国科学家近日宣布,他们成功开发出了世界上“最聪明”的机器人,它可以像人类一样思考和学习。
South Korean scientists said they had developed the world's smartest robot able to think and learn like a human.
近年来,韩国研发出了一系列的机器人模型,其中包括会走路的机器人保姆、机器企鹅、机器考拉和机器兔等。
South Korea has in addition developed a walking robot maid, a robotic penguin, koala and rabbit, and a variety of other models.
由韩国科学技术院(KIST)开发的白色卵形机器人“学英语的关键”周一开始在韩国东南部大邱市的21所小学授课。
Engkey, a white, egg-shaped robot developed by the Korea Institute of Science of Technology (KIST), began taking classes Monday at 21 elementary schools in the southeastern city of Daegu.
因此,虽然美国的机器人项目遍地开花,但技术却远远落后于日韩。此外,美国对机器人的巨大投入主要出于军用目的,而韩国和日本却把它作为国家战略。
As a result, the U.S., though it is filled with robotics projects, lags behind Japan and South Korea in the development of humanoids.
据生活科学网9月12日报道,这个在美国弗吉尼亚州阿灵顿举办的展览原计划是一项研究结果的发布会,以介绍在美国、日本、韩国和西欧等国家和地区,一项为期两年的机器人技术研发情况的评估结果。
The exhibition in Arlington, VA was planned as a release party for findings from a two-year study evaluating robotics research and development in the United States, Japan, Korea, and Western Europe.
这些机器人会在韩国东南部城市大邱广域市的21所学校中教授课后兴趣班。
The robots will teach after-school classes at 21 schools in the south-eastern city of Daegu.
麦博特是一个具备信息处理能力的仿生机器人。它由韩国科技机构研发。
Mybot is a humanoid robot capable of handling information, developed by the Korea Institute of Science and Technology.
韩国科学家成功开发出了世界上最聪明的机器人。
South Korean scientists had developed the smartest robot of the world.
韩国研制出会行走的机器人女佣。
周日,韩国一个机器人做了一把婚礼司仪,它的设计者称这在全世界还是首例。
A robot on Sunday acted as master of ceremonies at a South Korean wedding in what its creators claimed as a world first.
但是,韩国发明家朴恩惠却不这样想,他想利用自己掌握的机器人技术让一个人饮酒变得更有趣。
Eunchan Park, however, had a different goal in mind. The South Korean inventor wanted to put his robotics knowhow to use in making alcoholic beverages taste better.
来自韩国的一支团队和他们的机器人DRC - Hubo赢得了比赛第一名。
A team from South Korea and its robot, called DRC-Hubo, won first place in the competition.
不过掩藏在机器人的外表下,这种由韩国科学技术研究所设计的机器人可不是全自动的。
But despite appearances the robots, developed the Korea Institute of Science of Technology, are not autonomous beings.
韩国科学家近日宣布,他们成功开发出了世界上“最聪明”的机器人,它可以像人类一样思考和学习。
South Korean scientists said they had developed the world "s smartest robot able to think and learn like a human."
美国在人形机器人方面远远落后于日本和韩国(HSR诞生于此)。
The U. S. lags far behind Japan and South Korea (where the HSR series hails from) in humanoids.
美国在人形机器人方面远远落后于日本和韩国(HSR诞生于此)。
The U. S. lags far behind Japan and South Korea (where the HSR series hails from) in humanoids.
应用推荐