个人随机选择,来验证对非洲食物的兴趣。
Individuals were selected randomly, to verify interest in African foods.
全球生产网络,旨在识别将非洲食物运往英国的过程中所涉及的地理空间性的网络过程。
The global production network which seeks to identify the geographical spatiality involved in the network process of crossing African foods to UK.
在欠发达国家,如撒哈拉以南的非洲和东南亚国家,(食物)浪费往往主要发生在供应链的农民生产者端。
In less-developed countries, such as those of sub-Saharan Africa and South-East Asia, wastage tends to occur primarily at the farmer-producer end of the supply chain.
在这项研究中,加拿大麦科文大学的研究人员训练了一种叫做非洲慈鲷的鱼,让它们游到鱼缸的特定区域获取食物。
In the study, researchers from Mac Ewan University in Canada trained a kind of fish called African cichlids to go to a certain area of their tank to get food.
“现在,当我们想象‘露西’行走在东部非洲的景色之间,去寻找食物的时候,我们能够破天荒地想象她手里拿着石器工具在寻找肉类,”香农说。
"Now, when we imagine Lucy walking around the east African landscape looking for food, we can for the first time imagine her with a stone tool in hand looking for meat," said McPherron.
2009年食物短缺的恐惧给全非洲带来了麻烦。
In 2009 fear of food shortages caused trouble throughout Africa.
部落一般在中部和西部非洲的密林这些植被丰富的地方,找寻适合自己的食物:他们吃植物的根,竹笋,水果,野生芹菜,树皮和果肉。
In the thick forests of central and west Africa, troops find plentiful food for their vegetarian diet. They eat roots, shoots, fruit, wild celery, and tree bark and pulp.
在普拉兰岛,有着被称为非洲有着最美味食物的酒店之一的李•查迪欧•德•菲欧乐斯酒店。
On Praslin Island, Le Chateau de Feuilles has been called one of Africa's best hotels for food.
过了五年的时间,科学家们通过在25只雌性龟身上打上标签,通过绑在或者钉在他们壳上的卫星追踪装置,追踪了他们离开在非洲的孵蛋到穿越大西洋寻找食物的过程。
Over five years, the researchers tagged 25 females with satellite tracking devices strapped or drilled to their shells as they left their hatching grounds in Africa to seek food across the Atlantic.
斯特雷特认为,虽然南方古猿非洲种吃多种多样相差很大的食物,但在成熟的水果和它所偏好的其它动植物短缺的旱季就可能依赖坚果。
Strait thinks that A. africanus ate a wide variety of foods but could rely on nuts in dry seasons when the ripe fruit and other plants and animals it preferred were scarce.
库恩博士和斯蒂娜博士认为分工实际上起源于一片更温暖的土地——最可能是非洲。在那里全年都能采摘到植物食物。
Dr Kuhn and Dr Stiner suggest that division of Labour actually originated in a warmer part of the world-africa seems most likely-where plant foods could be gathered profitably all year round.
这里有另一个统计数据:世界上最富裕的国家浪费的食物总和与撒哈拉以南非洲生产的食物量等同。
Here's another statistic: all the food that the world's richest countries waste is about equal to all the food that sub-Saharan Africa produces.
长久以来,随着紧张的食物和淡水供应,非洲的人口增长就是关注的源泉,但肯特坚决主张:实际上许多年轻人可以看做非洲的优点。
Population growth in Africa has long been a source of concern, as food and fresh water supplies are strained, but Kent argues that Africa's plentiful young may actually be viewed as its strength.
例如我有对人的爱,这就是我为什么给牛津救济委员会捐钱,让他们不发达国家的难民送去食物,例如非洲。
Let's say I have a love of persons, and that's why I give money to OXFAM, which feeds starving people in Africa for instance, in underdeveloped countries.
这种树木在非洲大草原上随处可见,通常是大象饥饿时的吞食食物与践踏对象。
The trees are found across the African savanna and are normally devoured and trampledby hungry elephants.
非洲象为了找到足够的食物会慢慢行走到很远的地方。
这项由乐施会所进行的全球性的调查中,意大利面成为了最受欢迎的食物,这与其再美洲、亚洲、非洲和欧洲备受追捧的程度不无相关。
A global survey by Oxfam saw pasta narrowly top the list thanks to its growing popularity in the Americas, Asia, Africa and Europe.
然而,在遭遇了60年来最可怕的干旱之后,非洲之角有超过一千万的人需要紧急食物援助。
Yet, after the worst drought in 60 years, more than 10m people in the Horn of Africa need emergency food aid.
我们都听说过东部非洲的食物危机,而我在埃塞俄比亚亲眼看到这种影响正威胁着孩子们的生命。
We've all heard about the East African food crisis but I've been in Ethiopia seeing first hand the impact it's having on children's lives.
科学家推断,光亚洲和非洲两地,濒临危险的那部分小麦就会让10亿人失去他们的主要食物来源。
Scientists project that in Asia and Africa alone the portion of wheat in imminent danger would leave one billion people without their primary food source.
由于GebisaEjeta的贡献,上百万的非洲人有了更多的食物。
Millions of Africans have more to eat because of Gebisa Ejeta.
亚洲发展银行行长指出食物不仅仅是非洲面临的问题-超过10亿的亚洲人在食物上花费超过收入的3/5。
The head of the Asian Development Bank points out that food is not solely an African challenge: over 1 billion Asians spend some three-fifths of their income on food.
此前,人们普遍认为生活在非洲南部的古人类更喜欢食用一些易到手、易食用的食物,像水果、干果和树根。
The general belief had been that these ancient people in southern Africa preferred to concentrate on more accessible foods, such as fruit, nuts and roots.
基本上,富人浪费的食物可以养活非洲大陆大部分地区的人。
Basically, the waste of the rich could feed much of the African continent.
产自肯尼亚,作为淀粉的替代品,这种食物会粘住你的上颚。这是在很多非洲国家是一种主食。
Ugali, Kenya. Starchy substance that sticks to the roof of your mouth. A staple for many Africans.
产自肯尼亚,作为淀粉的替代品,这种食物会粘住你的上颚。这是在很多非洲国家是一种主食。
Ugali, Kenya. Starchy substance that sticks to the roof of your mouth. A staple for many Africans.
应用推荐