霍姆斯赛跑表现不错,获得了金牌。
你参加霍姆斯-拉赫测试时,你必须记住,分数并不能反映你如何处理压力的办法——它只是表明你要处理多少压力。
When you take the Holmes-Rahe test you must remember that the score does not reflect how you deal with stress — it only shows how much you have to deal with.
《麦加菲读本》威廉·霍姆斯·麦加菲
同时在霍姆斯,反阿拉维的情绪高涨。
霍姆斯说,在法院里使用基因研究结果还为时过早。
Holmes says it's way too early to use this research in a court of law.
叙利亚官方新闻机构也在报告霍姆斯的形势。
Syria's official news agency has also been reporting on events in Homs.
霍姆斯的居民向来是许多叙利亚笑话中的取笑对象。
The residents of Homs are traditionally the butt of many Syrian jokes.
接下来的两年中,他们不断削减霍姆斯特德工人的薪水。
Over the next two years, they repeatedly cut wages at Homestead.
欧蒂塔·霍姆斯1930年出生在美国南部的阿拉巴马州。
Odetta Holmes was born in the southern state of Alabama in nineteen thirty.
霍姆斯说,“压倒一切的文化态度妨碍了这种措施的实施。”
The “overwhelming cultural attitude” militates against it, Mr. Holmes said.
霍姆斯说,为伤者和病患提供的医疗服务有所改善,尽管仍然不太乐观。
Holmes says health care for the injured and sick is getting better, although it still is not good.
约翰·霍姆斯:正常情况下你需要你的国际员工做的是地面协调。
JH: What you want to do normally is have your international staff on the ground [doing the] coordinating.
霍姆斯说,同样令人担心的是流离失所的人数仍然远远超过返乡和被重新安置的人数。
Holmes said equally troubling is that newly displaced persons continue to outnumber by a wide margin those who return home or are resettled.
霍姆斯先生在数百公里外饥饿的村庄访问了一天后,说“现在的情形还不是灾难性的。”
"The situation is not catastrophic yet," said Mr. Holmes, after a day of visiting hungry villages hundreds of miles from here.
霍姆斯先生可不在梦想未来,他宣称在迪斯尼操作表面的背后,仍有一次少有的高峰期。
Dreaming about the future was not something on Mr. Holmes's mind as he gave a reporter a rare peek behind the Disney operations veil.
霍姆斯说:“得到基本食物、米饭和适当的即时餐的人数正如我们希望的那样在上升。”
"The number of people being reached with the basic food they need, rice and ready-to-eat meals where appropriate is scaling up in the way we all want to see," Holmes said.
霍姆斯和哈马,分别是叙利亚第三和第四大的城市,现几乎失掉了阿萨德的控制。
Homs and Hama, Syria's third and fourth cities, are almost out of Mr Assad's control.
反对派积极分子上传到互联网上的录像资料显示,数千人在霍姆斯主要广场席地而坐。
Video footage put on the Internet by opposition activists shows thousands of people sitting on the ground in the main square of Homs.
霍姆斯彗星的轨道在火星和木星之间,大约每隔七年便可在天空中见到这颗暗淡的彗星。
Comet Holmes has an orbit between Mars and Jupiter and can be seen about every seven years as a very faint object in the sky.
霍姆斯说,在几个月后即将开始的雨季和飓风季节到来前,成千上万的人需要帐篷、塑料布和防雨篷布。
Holmes says tens of thousands of people will need tents, plastic sheets and tarpaulins before the rainy and hurricane seasons start in a few months.
19岁的克里斯·霍姆斯(一个半职业选手,以前也是这个涉案教师的学生)说:“我很震惊。”
Chris Holmes, 19, a semi-professional wrestler who is a former student, said: "I'm shocked."
霍姆斯说,干旱、食品涨价、高昂的燃料价格以及在许多国家,特别是索马里正在发生的冲突使危机更加严重。
Holmes says drought and rising food and fuel prices have heightened the crisis along with on-going conflicts in many nations, particularly in Somalia.
霍姆斯说:“我认为人们希望避免建造大型的营地,这种营地过一段时间后一般会成为永久性而非暂时性的。”
"I think there was a desire to avoid creating large camps, which have a tendency to become permanent over time rather than temporary," Holmes said.
约翰·霍姆斯:当我们解释在这儿或是在北约又或者在战斗的时候解释我们的担忧时,人们是理解的。
JH: When we explain [our concerns] either here or [at] NATO or on the ground, people understand it.
从南部地区开始,蔓延到沿海城市,如巴尼亚斯,再到叙利亚第三大城市霍姆斯,以及周边的主要地区。
Having started in the south and spread to coastal cities such as Banias, they moved to Homs, Syria's third-biggest city, and the surrounding central districts.
霍姆斯表示,许多地震幸存者仍然留在他们自家的废墟中,因为他们想要靠近他们曾经工作和居住的地方。
U.N. humanitarian chief Holmes says many of the quake survivors are still in the rubble of their own homes because they want to be close to where they used to live and work.
霍姆斯表示,许多地震幸存者仍然留在他们自家的废墟中,因为他们想要靠近他们曾经工作和居住的地方。
U.N. humanitarian chief Holmes says many of the quake survivors are still in the rubble of their own homes because they want to be close to where they used to live and work.
应用推荐