1968年大流感最初较轻微,在第一波之前出现了零星病例,在多数国家(而并非所有国家)暴发第二波疫情期间仍较温和。
The 1968 pandemic began relatively mild, with sporadic cases prior to the first wave, and remained mild in its second wave in most, but not all, countries.
在长长的五年中,世界若干地方的国家近距离应对动物中的H5N1禽流感疫情和人类中的零星病例。
For five long years, countries in several parts of the world have been closely responding to outbreaks of H5N1 avian influenza in animals, and sporadic cases in humans.
细胞、酶、光合作用—人类很快就会按照自己的意志创造新的生命。更不用说制造备用身体零件和永久性驯服流感。
Cells, enzymes, photosynthesis - soon we'll be remaking life our own way. Not to mention making our own spare body part, and taming flu once and for all.
诸如2003年爆发的非典疫情、1997年以来禽流感的零星爆发以及2009年甲流大流行,给全世界造成了巨大经济损失。
Epidemics like SARS in 2003, sporadic outbreaks of the H5N1 flu since 1997, and the H1N1 flu pandemic of 2009 racked up enormous economic costs around the world.
更不用说制造备用身体零件和永久性驯服流感。
Not to mention making our own spare body part, and taming flu once and for all.
更不用说制造备用身体零件和永久性驯服流感。
Not to mention making our own spare body part, and taming flu once and for all.
应用推荐