新通用只保留四个关键品牌——雪佛兰、凯迪拉克、别克和GMC,打算今年年底前将美国员工由上一年的91000人减少到64000。
The new company retains only four key brands—Chevrolet, Cadillac, Buick and GMC—and intends to reduce its American workforce from 91,000 at the end of last year to 64,000 by the end of 2009.
去年,雪佛兰equinox和凯迪拉克srx越野车和别克君越轿车等车型帮助通用将美国的交付量提高了7%。
Models such as the Chevrolet Equinox and Cadillac SRX sport-utility vehicles and Buick Lacrosse sedan helped GM increase U. S. deliveries by 7 percent last year.
去年,雪佛兰equinox和凯迪拉克srx越野车和别克君越轿车等车型帮助通用将美国的交付量提高了7%。
Models such as the Chevrolet Equinox and Cadillac SRX sport-utility vehicles and Buick Lacrosse sedan helped GM increase U.S. deliveries by 7 percent last year.
这个月期间,美国通用汽车公司的雪佛兰Chevy Volt只销售了329辆,日本尼桑汽车公司销售了大约10辆聆风。
During the month, GM sold just 329 Chevy Volts and Nissan sold about 10 Leafs.
通用汽车的引擎曾是美国的代表。 浪潮儿唱“没有可追到我的409(引擎409 立方英寸6.702公升)是关于雪佛兰的V8的力量。
General Motors car engines were once the stuff of American legend. The Beach Boys sang, 'nothing can touch my 409, ' about a powerful Chevy V-8.
通用汽车高管说,公司计划在2010年年底向美国市场推出其混合动力车雪佛兰Volt后,于2011年在中国推出这款轿车。
GM executives said the company plans to launch its futuristic hybrid, the Chevy Volt, in China by 2011, shortly after the car goes on sale in the U. S. in late 2010.
通用汽车高管说,公司计划在2010年年底向美国市场推出其混合动力车雪佛兰Volt后,于2011年在中国推出这款轿车。
GM executives said the company plans to launch its futuristic hybrid, the Chevy Volt, in China by 2011, shortly after the car goes on sale in the U. S. in late 2010.
应用推荐