雇主和雇员之间出现了信用危机。
There is a credibility gap developing between employers and employees.
他们的目的是裁决雇主与雇员之间的纠纷。
Their purpose is to adjudicate disputes between employers and employees.
雇主和雇员的利益并不总是一致的。
The interests of employers and employees do not always coincide.
良好的管理对雇主和雇员同样有利。
它会导致雇主和雇员之间的冲突。
问题不在于技术本身,而在于这项技术被用来为雇主而非雇员创造更多的灵活性。
The problem isn't the technology itself, but that the technology is being used to create more flexibility for the employer rather than the employee.
有偿就业是指雇员从雇主那里得到稳定的工作和报酬。
Gainful employment means that the employee receives steady work and payment from the employer.
有偿就业是指雇员从雇主那里得到稳定的工作和报酬的就业状况。
Gainful employment refers to an employment situation where the employee receives steady work and payment from the employer.
由于就业保护法使解雇雇员的成本更高,雇主在雇佣新员工时会更加谨慎。
Because employment protection laws make it costlier to fire an employee, employers are more cautious about hiring new staff.
新西兰2000年《雇佣关系法》(ERA)的个人申诉条款禁止雇主在没有正当理由的情况下辞退雇员。
The personal grievance provisions of New Zealand's Employment Relations Act 2000 (ERA) prevent an employer from firing an employee without good cause.
银行雇员的罢工在雇主们答应了他们的一些要求之后停止了。
The strike by bank employees ended after employers conceded some of their demands.
组织已经有了合法的和紧迫的理由来转变为一个新范式的雇主与雇员的关系。
Organizations have had legitimate and pressing reasons to shift to a new paradigm of employer-employee relations.
如果工作要求雇员通勤很长的距离或者搬到另一个州,那么雇主则会发现他们应该提供更丰厚的待遇。
If jobs require people to commute a great distance or to move themselves to another state, employers may find they need to sweeten their offers.
雇主仅仅通过一纸合同解雇员工的日子早已过去。
Long gone are the days when a boss could simply give an employee contractual notice.
出勤奖金是雇主付给雇员的工资的一部分,用来奖励工作表现良好的员工。
Attendance bonus is a payment made to employees by their employer as part of their wage to reward satisfactory attendance at work.
你也许会认为你的老板打死都不会同意,不过有证据表明这是对雇主、雇员和整个环境皆大欢喜的妙招。
You may think your bosses would never agree to it, but the evidence suggests that employers, employees and the environment all benefit.
与此同时雇主还在裁员和减少雇员的工作时间。
Employers have cut back on hiring and trimmed the hours of existing employees.
当今的员工都富有活力、步调快速,而开明的公司也认识到了员工想要那种鼓励雇主与雇员进行对话的环境。
In today's dynamic, fast-paced workforce, enlightened companies recognize that employees want an environment that encourages a constant dialogue between employer and employee.
雇主看重那些按时上班的雇员。
从1960年代以来“雇员”“雇主”这些词被强烈抵制,现在是个巨变。
That is a big change: since the 1960s the use of the words "employee" and "employer" has been strongly discouraged.
雇主和雇员各承担多少,公司与公司之间会有所不同。
How much of that would be borne by the employer and how much by employees could differ from company to company.
调查同时还建议雇主注意给雇员腾出时间来进一步深造学习。
It also suggests employers give workers time off for further study.
唯一“公平的”或“正确的”薪水是由雇主和雇员经过自愿协商达成的。我们现在应该撤销最低工资。
The only "fair" or "correct" wage is what an employer and employee
必须责成雇主向雇员支付薪金。
The principal shall be obliged to pay the wages to the employees.
例如,也许雇主向雇员口头上说过,或者建议过,如果你工作努力,我们将提升你的职位,并且在将来你会有很多的优势。
For example he employer may have said verbally or suggested to an employee that if you do well we'll promote you up and you will have various advantages in the future.
雇佣是雇主与雇员基于某些使雇员同意前来工作的条件达成的协议,条件包括:工资、福利、工作条件、通勤长度、搬迁条件等。
Hiring is a negotiation between employers and employees over the terms at which they'll agree to come to work-wages, benefits, working conditions, length of commute, relocation requirements.
雇佣是雇主与雇员基于某些使雇员同意前来工作的条件达成的协议,条件包括:工资、福利、工作条件、通勤长度、搬迁条件等。
Hiring is a negotiation between employers and employees over the terms at which they'll agree to come to work-wages, benefits, working conditions, length of commute, relocation requirements.
应用推荐