词语线形组合的一维性和语义表达的多维性致使一个句法结构内部总是同时并存着两种语法关系:显性语法关系和隐性语法关系。
As a result of linear composition of words and the multi-dimensional representation of semantics, a syntactic structure has two kinds of grammatical relations: the overt and the covert.
首先,一个字节码流能够精确描述执行程序所需的操作,编译成字节码实际上隐性地跳过了不相关的语法结构。
First, a bytecode stream exactly describes the operations needed to execute a program. Compiling to bytecode implicitly strips away irrelevant grammatical structure.
汉语是分析型语言,致使结构也跟其他语法范畴一样,大多数属于隐性形式。
Chinese is an analytical language, causative structure in Chinese language is the same to other grammars, belongs to the recessive format.
除显性成分外,句子中还存在没有语音形式,但有语法作用和语义内容的隐性成分。
In addition to overt elements, there also exist covert elements in sentences, which don't have the forms of phonetics, but the functions of grammar and semantics.
显性关系是借助于语法结构而体现出来的各种语法关系,而隐性关系是潜藏在显性关系后的各种语义关系。
The surface structures are various grammatical relations embodied by grammar structures, while the deep structures are all kinds of semantic relations hidden behind the surface structures.
结合教学中观察到的实例,从语义和语用学的角度分析了英语隐性否定的主要表达方式和功能。英语隐性否定的表达主要通过词汇和语法手段来实现。
This article aims to discuss the ways to express implied negation and its functions from the point of semantics and pragmatics through the analysis of some examples collected in teaching.
结合教学中观察到的实例,从语义和语用学的角度分析了英语隐性否定的主要表达方式和功能。英语隐性否定的表达主要通过词汇和语法手段来实现。
This article aims to discuss the ways to express implied negation and its functions from the point of semantics and pragmatics through the analysis of some examples collected in teaching.
应用推荐