随着全球变暖加剧,更不耐热的白葡萄面临特殊的困难。
White wines, whose skins are less tolerant of heat, face particular difficulties as global warming intensifies.
随着全球变暖,秋冻延期,北极南部冻土融化。
With global warming, the fall freeze comes later and more of the permafrost is melting in the southern Arctic.
随着全球变暖的恶化,这一地区面临着严峻的问题。
As global warming worsens, this region faces serious problems.
然而,许多务农区水资源缺乏,并很有可能随着全球变暖的加剧更加缺乏。
Yet in many farming regions, water is scarce and likely to get scarcer as global warming worsens.
斯坦福大学一项研究称,随着全球变暖,这样的热浪在未来会越来越普遍。
As global warming continues such heat waves will be increasingly common in the future, a Stanford University study concludes.
今天,世界上的冰川正在消融,并且随着全球变暖速度消融的越来越快。
Today, the world's glaciers are in retreat, sped up by relatively rapid warming of the globe.
随着全球变暖和城市化进程的加快,大城市城区的热岛效应日益严重。
With the globe climate warmer and the extension of city area, the urban heat island effect has become a serious problem of city environment.
毕竟随着全球变暖的发生,20世纪前五十年飓风发生次数的比我们这五十年来要多。
After all, we had more hurricanes in the first half of the 20th century than in the last 50 years, as global warming was taking place.
这些发现是基于去年国家野生动物联合会豚草的生长速度和花粉数量随着全球变暖增加的分析得出的。
The findings correlate with analysis last year by the National Wildlife Federation that found ragweed growth rates and pollen counts increased with global warming.
但是随着全球变暖向高海拔地区蔓延,一个不受欢迎的居民进入了这个脆弱的生态环境:山地松树甲虫。
But as global warming snakes its way into higher altitudes, a less-welcome resident in taking up space in this fragile ecosystem: the mountain pine beetle.
随着全球变暖趋势不断增加,多数人都在寻求提高效率和节约能源——从而减少发电站的温室气体排放。
With global warming an ever increasing issue, most people are looking for ways to improve efficiency and save energy - and therefore reduce power-station emissions of greenhouse gases.
随着全球变暖,蛰伏在北极地区未知数量的持久性有机污染物开始威胁到海洋生物和人类的安全。
Unknown amount of trapped persistent organics pollutants poses threat to Marine life and humans as temperatures rise.
不过,随着全球变暖造成的海平面上升,曾经是威尼斯守护者的海水变成了他们的涅米·西斯(复仇女神)。
But with global warming causing sea levels to rise, the water that was once Venice's protector has become its Nemesis.
随着全球变暖和极端气候事件频繁发生,全球气候变化及其不利影响日益成为人类共同关心的问题。
With frequent occurrence of extreme weather and climate events, human beings have suffered great disasters in various regions in the world.
墨西哥湾流从加勒比海向北欧输送热带的热量,但是,随着全球变暖日益严重,它已经被北极注入的融冰水截断了。
The Gulf Stream carries tropical heat from the Caribbean to northern Europe but is already being disrupted by meltwater pouring from the Arctic as global warming intensifies.
随着全球变暖趋势逐渐明显,土壤呼吸对温度的敏感性已成为陆地生态系统碳循环研究的重要内容之一。
With global warming, the response of soil respiration to it has been an important study field in global change issue.
世界卫生组织已经警告说,携带疟疾病毒的蚊子有可能随着全球变暖而离开热带,最终可能在某一时刻出现在英国南部。
The World Health Organisation has warned that malaria-carrying mosquitoes will find their way out of the tropics as the world warms and could even end up in southern England at some point.
一则新研究警告指出:21世纪随着全球变暖问题的日益恶化,美洲大陆和其他一些中纬度地区将面临更严重的,情况更糟的干旱。
Severe and worsening drought awaits the continental United States and other middle-latitude regions as global warming tightens its grip on the 21st Century, a new study warns.
它们已经适应了在最冷的地方栖息。格雷厄姆说,随着全球变暖不断侵蚀它们的分布范围,麝香牛可能面临严重的灭绝危机。
They are adapted to live in the coldest of habitats, and Graham says they may be significantly endangered as global warming shrinks their distribution ranges.
美国国家航空航天局喷气推进实验室气候学家帕泽特指出,大规模研究显示,随着全球变暖,天气模式变得更加反复无常,极端天气也更加常见。
Extensive research suggests weather patterns become more volatile and extremes become more common as global temperatures warm, notes Bill Patzert of NASA's Jet Propulsion Laboratory.
随着全球变暖,涝灾频发、飓风不断、海面上升、连年干旱等灾害,数以百万的人将被迫背井离乡,甚至由此引发范围更广、灾情更糟的严重后果。
As THE planet warms, floods, storms, rising seas and drought will uproot millions of people, and with dire wider consequences.
创纪录的干旱在2005和2010年袭击了亚马逊热带雨林,由于气候类型随着全球变暖正变得愈加干旱,研究者们对这种极端的干旱一直进行着严密观察。
Record droughts hit the Amazon's rain forests in 2005 and 2010. With climate models projecting more drying with global warming, researchers are keeping close watch for such extreme droughts.
冰川消失的最明显的后果将会是由于冰川滑入海洋而导致海平面的上升,并随着无病海域吸收了太阳能而增加全球变暖。
The most obvious consequence of ice loss will be rising sea levels from glaciers sliding into the ocean, and increased global warming as ice-free waters absorb solar energy.
然而,随着全球持续变暖,这些日期可能越来越没有意义了。
But with continued global warming, these dates are likely to become even less meaningful.
相反,他预言,随着人们越发意识到全球变暖带来的影响,国家能源配比中各能源将逐渐重新平衡。
Instead, he foresees a gradual rebalancing of the country's energy mix as people become more aware of the impact of global warming.
但随着石油价格的不断飙升以及人们对燃烧煤炭等化石燃料会加剧全球变暖的担忧日益加剧等因素,水力发电重新收到青睐。
But other factors have brought hydropower back into vogue, such as rising oil prices and concern about the impact on global warming from burning fossil fuels like coal.
但随着石油价格的不断飙升以及人们对燃烧煤炭等化石燃料会加剧全球变暖的担忧日益加剧等因素,水力发电重新收到青睐。
But other factors have brought hydropower back into vogue, such as rising oil prices and concern about the impact on global warming from burning fossil fuels like coal.
应用推荐