他盯着看那陌生人的脸。
这些发现被发表在《应用认知心理学》上,它们说明,一般而言,人们在识别陌生人的脸时会有困难。
These findings published in Applied Cognitive Psychology suggest that, generally, people find it difficult to match strangers' faces.
凝视陌生人的脸过久,有两种事情极有可能发生:自己会感到不舒服,同时也会感觉到陌生人并不喜欢被别人凝视。对大多数人来说,这种社会意识是与生俱来的。
Stare at a stranger's face for too long, and two things will likely happen: you'll feel uncomfortable, and you'll get the sense that the stranger doesn't like it.
有时我们见到一些陌生人太多次,所以我们很熟悉他们的脸,但我们甚至从来没有跟他们打招呼。
Sometimes we see some strangers so many times that we know their faces well, but we never even say hello to them.
她抱着那个陌生人的头,凝视着他的脸手臂美丽的眼睛里含着泪水。
She held the stranger's head in arms, stared at his face with tears in her beautiful eyes.
请不要靠太近。 请不要摸她的脸。她见到陌生人就害羞。
Please don't get too close. Please don't touch her face. She is shy of strangers.
他们经历了四年日晒雨淋之后,已变得更黑更瘦的也更坚实,加上从战争中带回来的那脸乱蓬蓬的黑胡须,现在完全像陌生人了。
They were swarthier than ever from four years' exposure to sun and storm, thinner, more wiry, and the wild black beards they brought back from the war made them seem like strangers.
陌生人戴着深蓝色的眼镜,加上浓密的络腮胡子,整个脸都被遮盖了。
The stranger's face was hidden by dark — Blue spectacles and Bushy side whiskers.
那个身量又高又瘦的陌生人从头到脚穿着死人穿的白色寿袍,脸上戴的面具令人生畏地逼真——那是一张死人的脸。
The tall thin figure of the stranger was dressed from head to foot in the white clothes of the dead. And the mask over the face was frighteningly real - it was the face of a dead man.
当你接到了陌生人的电话,你会想象他的长相,猜测发出这个声音的人有一张什么样的脸。
A letter or telephone call comes from someone you have not met, and you find yourself imagining what the person looks like, putting a face to the hidden voice.
当你接到了陌生人的电话,你会想象他的长相,猜测发出这个声音的人有一张什么样的脸。
A letter or telephone call comes from someone you have not met, and you find yourself imagining what the person looks like, putting a face to the hidden voice.
应用推荐