于是我就阴差阳错的来到了跳远的赛场。
史:确实是阴差阳错的,本来我想让它有很大的声音。
Shi: It's a rearrangement of yin and yang. I wanted a big sound.
不受人威胁的文安三番四次想甩掉张扬,张扬总是阴差阳错的又回到他身边。
Not one to give in to threats, Wen an tries to shake Zhang Yang off, only to have Zhang Yang re-appearing next to him time and again.
这只不过是无数个阴差阳错的故事中的一个。两个无法完美结合的一半相遇了。
In this case, as in millions, it was not the two halves of a perfect whole who met.
首先是车厢分类问题:一些乘客阴差阳错的坐到了安静车厢,而没有留意乘车守则。
First, there is a sorting problem: some passengers end up in the quiet carriage by accident and are not aware of the rules.
阴差阳错的粉色眼睛和那副太大号的中国镜都勉强凑合,但根本连权宜之计都算不上。
It coughed up the ill-fated pink ones and the oversized Chinese pairs, but those failed even as stopgap measures.
此外,还有一些奇怪的、本可避免的无国籍形式,反映了历史的阴差阳错。
Still, there are some strange, avoidable forms of statelessness that reflect quirks of history.
即使阴差阳错产生了积极效果,一年的试图通过立法的代价,相当于2010-2020年赤字的1.5%---仍是沧海一粟。
Even if all miraculously went right, the product of a year’s worth of back-breaking legislative work would amount to about 1.5% of the total 2010-20 deficit—a drop in the ocean.
阴差阳错之下,三个人一起被送到了摩纳哥的首都蒙特卡洛。
Accidentally under the three together were sent to the capital of Monaco, Monte Carlo.
可是阴差阳错,他们竟然穿越时空来到了远古的中生代,遇上了真正的食肉龙!
But by mistake, they end up traveling through time to the actual Mesozoic era and come face to face with real meat-eaters!
但是,任何人都无法否定的是,无论是人类正常的生活中或是已经过去了的成为无形的历史上都发生过或称“阴差阳错”或称“失之交臂”或称“早知今日何必当初”的事实。
However, nobody can deny, both human normal life or has passed to become invisible history have happened or "ordetracted" or "over" or "early know today why had" of the facts.
就在他不知如何下手时,却阴差阳错地结识了和蔼可亲的牙科产品供应商安迪·费德勒(尤金·列维饰)。
When he does not know how to start, actually the mistake arising out of chance circumstances has known affable dentistry product supplier Andy · Feidler (Eugene · the Liewei decoration).
在父母的劝说下,他返回了学校,但却被阴差阳错地安排到了一个为有学习障碍者设立的班里。
But when his parents persuaded him to return, he was mistakenly placed in a learning-disabled class.
我要告诉你,由于阴差阳错,我的生命的确有危险。
I will tell you that I am indeed, by a dreadful error, in some peril of my life.
即使让科拉松·阿基诺阴差阳错地肩负起伟人的使命,而且有段日子确实如此,她也尽力去躲避这种责任。
IF GREATNESS was thrust upon Corazon Aquino, and for a while it was, she did her best to parry it.
即使让科拉松·阿基诺阴差阳错地肩负起伟人的使命,而且有段日子确实如此,她也尽力去躲避这种责任。
IF GREATNESS was thrust upon Corazon Aquino, and for a while it was, she did her best to parry it.
应用推荐