该国防部长回避了美国是否在打赢这场战争的问题。
The defence secretary ducked the question of whether the United States was winning the war.
政府欢迎这场战争,因为它转移了人们对国家经济问题的注意力。
For the government, the war was a welcome diversion from the country's economic problems.
更重要的目标是利用互动式学习来发现减少的原因,并将其与我们今天面临的问题——自然灾害、环境问题和战争——进行比较。
The more important goal is using interactive learning to discover the cause of the decline and compare it to issues we face today—natural disasters, environmental problems, and war.
战争没有结束,劳工问题没有减轻,种族紧张局势仍然存在。
Wars have not been abolished, labor troubles have not abated, and racial tensions are still with us.
战争不能解决问题!
定期回顾和定期实践的能力是他们避免了重大问题的发生,所以没有战争故事或神奇的转变是应该的!
The power of regular retrospectives and regular exercise is that they prevent big problems from happening so there should be no war stories or miraculous transformations!
为会议准备的一份报告警告说,世界粮食市场的“结构性”问题可能会引起战争和饥荒,除非粮食产量在20年里能够翻一番。
A report prepared for the meeting warns of "structural" problems in world food markets that risk war and famine - unless food output is doubled in 20 years.
然而,恰恰是在那个地方出了大问题;于是,某个以为自己已经发现了行为准则的人,便渴望强迫其他所有的人都在那里止步,正是这种渴望导致了数不清的战争和冲突。
But just where is the great question; and the desire of one person, who thinks he has discovered the norm, to compel all other men to stop there, has led to war and strife untold.
对于像阎和赵这样的学者来说,先秦思想家为解决赵称之为“失败的世界(其战争没有休止)”的问题提供了新方法。
For scholars like Mr Yan and Mr Zhao, the pre-Qin thinkers offer fresh approaches to solving the problems of what Mr Zhao calls a "failed world", with its endless wars.
当印第安人的不满导致庞蒂亚克战争(1763-64)爆发后,英国当局决心整体解决印第安问题,以平息不同殖民地间的对立争端。
After Indian grievances had resulted in the start of Pontiac's War (1763–64), British authorities determined to subdue intercolonial rivalries and abuses by dealing with Indian problems as a whole.
他也精确的在什么叫做结束阿富汗的工作或者他想象美国多长时间能从那里的战争中脱离出来这类问题上表现出沉默。
He was also silent on precisely what would constitute finishing the job in Afghanistan or how soon he envisioned being able to begin extricating the United States from the war there.
这个方法受到了一些阻碍,可能是因为短暂倾向于支持债务问题的战争,很大程度上是因为希腊没有拥有自己的报刊来继续这个游戏。
That process recently hit a snag, temporarily tipping the battle in favor of the debt problems, largely because Greece didn't have its own printing press with which to continue the game.
显然,软件开发和战争都要有很大的复杂度:按照“敏捷,当务之急”一文的说法,任何有复杂问题亟待解决的地方,都有敏捷的用武之地。
Apparently, software development and war have much complexity in common: according to the Precis entitled "The Agile Emperative", Agility applies anywhere there is a "Complex Endeavor" to deal with.
随着时间的推移,历史学家们说,重新审视《凡尔赛和约》,其实并未达到其初始时的目的。 只靠让一个国家来承担战争债务,终究不是解决问题的办法。
With time, historians say there was recognition that Versailles did not achieve what it set out to, and that saddling a country with war debts was not a solution.
哈马斯暂时幸存下来,然而他却并未解决自身的问题,如反犹太人规章、忽视战争法则以及其权利主义倾向。
For the time being, Hamas has survived without dealing with its own vulnerabilities, including its anti-Semitic charter, its disregard for the laws of war, and its propensity for authoritarianism.
问题肯定会集中在,在他的顾问们找到发动对伊战争的借口之前,他就已经决定入侵伊拉克。
Questions are sure to centre on claims that he had already decided to join the invasion of Iraq even before the compilation by his advisers of a “dodgy dossier”.
可问题远不止这些,雷声公司的产品太笨重了,用于战争中它得重复下指令,火力强的武器装载也被推迟。
The problems don't stop there. Raytheon's baby is bulky, and despite repeated requests to send it into battle, shipments of the energy weapon have been delayed.
到底这些“其它因素”是什么以及这些因素是如何与战争相互作用促成了国家的形成? 作者认为这个问题太过于复杂以至于不能用一种通用的方式来描述,尽管他在不同的地方作了很多次的努力。
Exactly what these other factors are and how they interact with warfare are things that Fukuyama finds too complex to describe in any general way, even though he tries in many contexts.
在PayPal战争时代发挥作用的产品和政策决策已经成为结构性问题,与此同时在提高利润和收入方面还有很多限制。
Product and policy decisions that made a lot of sense in the era of “The Paypal Wars” became structural issues, accompanied by limitations gathered in an attempt to improve profitability and revenue.
然后就是边界地区科尔多凡省(Kordofan)的问题,苏丹也许会因曾经杀害该地区同情南苏丹的平民而被指控犯了战争罪。
Then there is the question of the border state of Kordofan; Sudan may have engaged in war crimes against civilians there sympathetic to South Sudan.
正如,《国家》杂志的编辑于1952年写到的,他们这种心态的问题就是,“对现代战争破坏性的恐惧只是暂时威慑…>因为恐惧战胜了安全。”
The problem with this mindset, as The Nation’s editors wrote in 1952, is that “Fear of the destructiveness of modern war can only be a temporary deterrent….since fear rules out security.”
抛开和NickelodeonJr的探索者朵拉(Dora the Explorer)的细微相似性,我们很喜欢这款游戏的创意,它帮助儿童避免那些战争长期遗留下来的问题可能引发的致命后果。
Leaving aside a faint resemblance to Nickelodeon Jr. 's Dora the Explorer, we like the idea of a video game that can teach kids to avoid the deadly consequences of warfare's long legacy.
1946到1947年的冬季是20世纪最冷的时期之一,战后的英国比战争时期还要寒冷刺骨,而奥威尔的胸腔一直有问题。
The winter of 1946-47 was one of the coldest of the century. Postwar Britain was bleaker even than wartime, and he had always suffered from a bad chest.
在我的第一本书“世界之颠的战争”里,我预测,这两个亚洲巨头将因双方在喜马拉雅边界、缅甸和海洋控制方面的问题爆发战争。
In my first book, "war at the Top of the World," I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma and sea control.
前一天我在威斯康星州的一个市政厅座谈会上回答问题。有一个年轻人举起手,我猜想他想问的是有关大学学费、能源问题或者也许有关伊拉克战争。
I was answering questions at a town hall meeting in Wisconsin the other day and a young man raised his hand, and I figured he'd ask about college tuition or energy or maybe the war in Iraq.
在我的第一本书——《世界之巅的战争》中,我预言两个亚洲强国将因为喜马拉雅山疆界、缅甸和制海权问题而逐鹿沙场。
In my first book, war at the Top of the World, I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma, and sea control.
在我的第一本书——《世界之巅的战争》中,我预言两个亚洲强国将因为喜马拉雅山疆界、缅甸和制海权问题而逐鹿沙场。
In my first book, war at the Top of the World, I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma, and sea control.
应用推荐