她的眼睛睁得更大了,她凝视着海绿色的有花纹的天鹅绒,闪闪发光的黄铜、银和玻璃,还有像油池表面一样暗亮的木头。
Her eyes opened wider and she contemplated the sea-green figured velvet, the shining brass, silver, and glass, the wood that gleamed as darkly brilliant as the surface of a pool of oil.
在秋天的迁徙飞行中,天鹅们化身为长着翅膀的飞仙,似银箭一般刺破蓝天,此情此景不免会勾起诗意愁绪来:光阴渐长,时日变短,又是一年将来到。
Swans on their autumnal migratory flight—the celestial flutter of wings, the silver arrow of a flock splitting the sky—evoke poetic melancholy. Shadows lengthen. Days shorten. Another year closes in.
被毛:全身浓密而柔软的厚绒毛,为双层毛,触之有天鹅绒般柔滑感觉,并闪烁着一种银蓝色光泽。
Quilt hair: Thick but soft favoring of the whole body fine hair, is bilayer hair, as touching that having a velvet gentle smooth feeling, evasive together one kind of silver blue lustre.
作品以闪烁顺眼的金色魅影、金属银黑与通明水晶,搭配文雅新颖的扣环设想,而搭扣的线条更好像天鹅脖子般漂亮动人。
It sparkles in Golden Shadow, Jet Metallic Silver and clear crystals with elegant chain details. The shape of the closure resembles a swan's neck.
作品以闪烁顺眼的金色魅影、金属银黑与通明水晶,搭配文雅新颖的扣环设想,而搭扣的线条更好像天鹅脖子般漂亮动人。
It sparkles in Golden Shadow, Jet Metallic Silver and clear crystals with elegant chain details. The shape of the closure resembles a swan's neck.
应用推荐