亚撒将他父所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华的殿里。
He brought into the temple of the Lord the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
于是,祭司,利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿。
Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple.
亚撒将他父所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。
And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
亚撒将他父亲所分别为圣与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到耶和华的殿里。
And he brought into the house of the LORD the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华的殿里。
And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.
第四日,在我们神的殿里把金银和器皿都秤了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中。
On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest.
亚撒将他父亲所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿、都奉到耶和华的殿里。
He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
亚撒将他父亲所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿、都奉到耶和华的殿里。
He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
应用推荐