如果动词后面带有宾语,一般要重复动词,时量补语放在重复的动词后面。
When the verb takes an object, it is usually repeated, and the complement of duration is put after the repeated verb.
在很多情况下,汉语更倾向于对动词的重复。
在使用虚化动词搭配时,本研究所涉及的中国英语学习者倾向使用母语迁移、重复和回避等策略。
The strategies of language transfer, repetition and avoidance were preferred by the Chinese learners in the St4 and the St6 groups in the production of the delexical verb collocations.
副词“还”和动词“有”经常出现在相邻的位置上,在语言运用中经常被重复,最终虚化为连词。
The adverb "is" and verb "have" often appear in the adjacent position, in using language is often repeated that eventually falsified into conjunction.
作为一种句法现象,省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且也是语篇衔接的一种重要语法手段。 英汉两种语言中的省略现象可大致分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。
As a grammatical device for the cohesion of discourse, ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis.
动词性替代和省略都是避免重复、突出信息并使上下文紧密连接的语法手段。
Verbal substitution and ellipsis are used to avoid redundant repetition and make the text brief.
动词性替代和省略都是避免重复、突出信息并使上下文紧密连接的语法手段。
Verbal substitution and ellipsis are used to avoid redundant repetition and make the text brief.
应用推荐