胡萝卜都在我的汤里。
那些直言不讳的忠告每天都在我脑海中响起。
Those are blunt, unyielding admonitions that ring in my head every day.
除了在红龙虾旅馆里用掉的一个,其它都在我口袋里。
I still have them in my pocket, except one which I spent at the Inn of the Red Lobster.
所有这一切都在我脑子里争论不休。
几乎每天,卡丝都在我洗澡的时候到。
所有的材料都在我的电脑里,我喜欢这样。
Everything is done on my computer, and I love it that way. Nothing on my walls.
他们一直都在我身边。
看,我住26楼,每天早晨都在我的阳台上锻炼。
You see, I live on the 26th floor of my apartment building, and every morning I do my exercises out on my balcony.
妈妈,我只是想让您知道,您一直都在我的心中。
Mother, I just want to let you know that you are always in my thoughts.
你永远都在我的目光的凝视里,不论你去什么地方?
这一切记忆都在我读了斯坦福德的游记后如潮水般涌入脑海。
All of those memories came flooding back when I read about Ed Stafford.
这件事的责任都在我,是我接二连三的做出不负责任的事情来。
The issue involved here was my repeated irresponsible behavior.
“我相信人们都在我的背后议论我,这可能确实是真的,”她说。
"I believed that people were talking about me behind my back, which actually might have been true," she said.
但我还是经常会想起他,他一直都在我的心里,而我相信我也一直在他心中。
Yet I think of him often and he is always in my heart as I feel I am in his.
我确实读过几本书——都在我忙于其他事情时被淡忘了——但是只在晚上读。
I did read a few books - something that has been lost in the fabric of my other life - but only at night.
战童“和”暗黑女猎手“都在我的贴子里问我合订本和单行本到底收藏哪一个更好一点。
WarChild and the Dark Huntress both asked me if it's better to collect trades or singles on the thread I set up.
我记得你的回答是:“我的精力和焦点都在我的任务上,对你这个问题我没有怎么想过。”
And you said—I remember this part—"I am so riveted and focused on my mission that I have not given that a lot of thought."
最优雅的鸭子之一。至少我是这样认为的,很长一段时间北方长尾鸭都在我想拍的鸟类清单里面。
One of the most elegant duck species, at least in my opinion, the northern pintail has been on my birding "wish list" for quite some time.
我很荣幸地获得了你们大家热烈而深厚的友谊,这些都在我的职业生涯和个人生活中留下了深深的印记。
I am privileged to have enjoyed warm and deep friendships with many of you, friendships which have left a profound mark on my professional and my personal life.
虽然尚未完成,不过我已经做了很多重要的进展,这部分工作现在都在我github的Rails分支上。
While still not complete, I have made significant headway on racking up rails in my github fork of rails.
当这一切发生的时候,有我儿子、女儿和我孙女的画面浮现,每一秒他们的照片都在我脑中闪过,然后我就回来了。
When that was happening, there were pictures of my son and my daughter and my granddaughter, and every second, their pictures flashed in my mind, and then I came back.
于是,这本手册就成了大脚野人、尼斯水怪一类的传说,直到有一天,我亲眼见到了它——它一直都在我的眼皮底下。
So it grew into something of a Big Foot or Loch Ness Monster tale, until one day I actually saw it too - and it had been right under my nose the whole time.
我搭的非常仔细,也许这些积木都编了号,但我搭的很仔细,所以每块积木,都在我儿子之前搭那座塔时,摆在的位置上。
And in that — I'm so careful, perhaps the blocks are numbered, I'm so careful that every block is in the exactly same position as in the case where my son built it.
对我能够如此快的完成这个列表感到惊奇,同时非常惊讶这些思想一直都在我脑子里,难怪我不会有任何进展:这么多消极的思想。
Shocked that I came up with this list so quickly, and amazed that all this fear had been swimming in my mind. No wonder I couldn’t make any progress: too many conflicting thoughts.
“我想你一定很累了,因为你一整天都在我的脑子里转来转去”,列位第十的是“从你的眼睛里,我惟一读不到的东西就是你的名字了”。
Or maybe: "You must be tired because you've been running through my mind all day." Scraping in at Number 10 in the romance parade comes "The only things your eyes haven't told me is your name."
这些事情都在我成为明星后开始让我苦恼,因为最初你可能会觉得自己长得不错,但越来越多的人对你的长相指手画脚,品头论足后你就渐渐失去自信,觉得自己长了难看的嘴、难看的鼻子和难看的四肢。
They are all things you start to focus on. You start off thinking you're okay, then you have to go to some event and you remember you have a weird mouth, a broken nose and horrible legs.
整个星期我都在坐立不安,等待结果出来。
我整个星期都在想这件事。
我的孩子还都在上学。
我的孩子还都在上学。
应用推荐