“我们是农民,那时候连单元房都没有,”她说。
“We peasants, we didn’t even have apartment buildings in those days, ” she said.
她说:“但是那时候,和平常不同了,声音震耳欲聋,炮弹好像经过我的身边。”
"But then, it wasn't the same as usual," she said. "the sound was deafening and the barrage of shots seemed to be passing just beside me."
她说,那时候音乐是压倒一切的,我希望成为一个更好的音乐人,我不想等到65岁退休时再这样做。
'music was eclipsing everything else,' she says. 'I wanted to become a better musician, and I didn't want to wait until I was 65 and retired to do it.'
“那时候在下雨,”她说。
那时候我真的不知道该如何是好,“她说。”
那时候,他英语口语还不太好,而且他太害羞了,不敢与她说话。
At that time, his conversational English was not very good; he was too shy too speak to her.
格雷罗今年已经61岁了,她说:“我也曾想过找份其他的工作。但是那时候,几乎每家医院都要求我必须先回学校念书,至少要拿到GED文凭(大致相当于高中毕业证)。所以这也是我一直没换工作的一个主要原因。”
"I thought about looking for other jobs, but almost any hospital these days would require me to go back to school to finish my GED, so that was a big reason for staying put, " says Guerrero, now 61.
她说,那时候音乐是压倒一切的,我希望成为一个更好的音乐人,我不想等到65岁退休时再这样做。
'music was eclipsing everything else,' she says. 'I wanted to become a better musician, and I didn't want to wait until I was 65 and retired to do it.
她说,那时候音乐是压倒一切的,我希望成为一个更好的音乐人,我不想等到65岁退休时再这样做。
'music was eclipsing everything else,' she says. 'I wanted to become a better musician, and I didn't want to wait until I was 65 and retired to do it.
应用推荐