“那不有点自私吗?”他责备道。
那不是很棒吗?
是妈妈吗?妈妈,那不可能是你。
哦,那不是很有趣吗!
那不是有艘船吗?
那不是怪物吗?
Thatcan'tberight, canit? 就是‘那不是对的,是吗?’
难道那不是他们教你的吗?
那不是我的问题,我的问题是,体验机器上的人生,能给你生命中值得拥有的一切吗?
That's not the question. The question is, does life on the experience machine? Give you everything worth having in life?
然后他气呼呼地说:“汤姆,那不是我的一条领带吗?”汤姆回答说:“是的,父亲,是你的领带。”
Then he said angrily, "Isn't that one of my ties, Tom?" "Yes, Father, it is," answered Tom.
她将不得不进监狱服刑,但不久将会被释放——那不是她一直在努力争取的吗?
She would have to go to prison, but would be released sooner—wasn`t that what she had been fighting for?
莫理:可是那不是唯一的一条路吗?
当然不会:如果你建议他们去读,他们会理直气壮地瞪着你,困惑不解地说:“那不是小孩子看的吗?”
Of course not; if you suggested it they would rightly stare, bemused, and say: "Isn't that a kids' book?"
雷诺说,“开着克莱斯勒300行驶在好莱坞的大街上,有人会说,‘那不是一台宾利吗?’这是个好兆头。”
"When a Chrysler 300 drives down the street in Hollywood and someone says, 'Isn't that a Bentley?' that's a good sign, " Leno said.
戈登:唔,难道那不是他的工作吗?
你是在彻底考虑你的个人情况并觉得那不会起作用之后,再忽视别人的意见的吗?
Are you ignoring the advice because you have thought it through fully and decided that in your particular situation it doesn’t make sense?
你想告诉我那不是你吗?
那不是你一直说的吗?
那不错,你了解我们公司吗?
如果不是,那不同的日程表对你的人际关系有什么影响吗?
If no, how does difference in schedules affect your relationships?
对吗,那不是给,未婚夫妇的,他们被排除在外?
Right? And there are not for a couple who are unmarried? They're excluded?
那不可能是好征兆,对吗?
B那不太远。你想打辆出租车吗?
To-be-out-of-line就是话说得不恰当,或者是做事做得不合适,特别是对长辈。 那不就是我刚才说的“没分寸”吗?
M: No, "to be out of line" means to speak or act when it is not appropriate, especially when dealing with someone who is your superior.
他说,“那不是你吗?”
那不是应该通过消息队列或者web服务API来处理的吗,那样你可以使特定的实例与给定的服务解耦。
Shouldn't that be handled by message queuing and web service APIs instead so you can decouple specific instances of a given service?
那不是应该通过消息队列或者web服务API来处理的吗,那样你可以使特定的实例与给定的服务解耦。
Shouldn't that be handled by message queuing and web service APIs instead so you can decouple specific instances of a given service?
应用推荐