恐怕这星期我们的确人手不够,克兰道先生。
I'm afraid we are really short staffed this week, Mr. Crandal.
比喻类似点是陈望道先生在《修辞学发凡》中提出的比喻句得以成立的三个要素之一。
The similarity of metaphor is one of three essential factors for which metaphor sentence is built, a theory put forward by Chen Wangdao in his book On Rhetoric.
“你可以看出他是非常尴尬的,”蒙托亚先生补充道。
"You can tell that he is extremely embarrassed," Mr. Montoya added.
妈妈突然喊道:“这儿,停住,先生!”
“喂,”木偶这次生气地叫道,“鹦鹉先生,我能知道是什么让你这么开心吗?”
"Well," cried the Marionette, angrily this time, "may I know, Mr. Parrot, what amuses you so?"
赛赛曼先生喊道:“旅途愉快!”
莫南德先生总结道,改革高等教育的关键,在于改变 “培养知识分子 ” 的方式。
The key to reforming higher education, concludes Mr. Menand, is to alter the way in which "the producers of knowledge are produced".
《泰晤士报》的一篇书评惋惜道:“戴维斯先生并没有向我们保证,任何传统的事故都能再次拯救我们。”
A review of this book in The Times lamented that Mr. Davis had given us no especial assurance that any of the traditional accidents can save us once more.
“我希望孩子能被善待。”赛赛曼先生果断地补充道。
"I want the child to be treated kindly," Mr. Sesemann added decidedly.
“矮小并不意味着虚弱,先生。”她为自己辩解道。
“我很高兴你来了,医生。”塞塞曼先生在他的朋友进来时对他喊道。
"I am glad you have come doctor," Mr. Sesemann called to his friend as he entered.
温迪数道:一、二、三,迈克尔吃了药,但达琳先生却把药藏到背后。
Wendy gave the words, one, two, three, and Michael took his medicine, but Mr. Darling slipped his behind his back.
艾德斯坦先生写到道:“有时,为逝者未竟的事业继续战斗,这是我唯一的尊敬方式,也是我唯一的悼念方式。”
"Sometimes, the only way to honour the dead is to fight for what they died for. It's the only way I know how to mourn," writes Mr Adelstein.
戴利先生争辩道,由于一些人的担心,则这并不能降低高的税率。
And Mr Daly argues that it would not reduce fertility rates, as some people may fear.
但凡特先生提醒道,该项目的产品很可能需要10年时间才能推向市场。
But Dr Venter warns that it will probably be 10 years before products from the project reach the market.
道森先生从一个侧面的门走进法庭。
道金斯先生于是在一个博客里发表评论,嘲笑她反应过度,因此招来了一片喊打之声。
Mr Dawkins took to the comments of a blog to mock her for overreacting, and was roundly criticised for it.
“他们现在在用手扒,”王先生回忆道。
“结果证明,资产组合没有太多吸收损失的能力,并且在紧张时期用处不大。”高盛银行的拉姆斯登先生总结道。
“It turns out that hybrids don’t have much loss-absorbing capacity and are not much use in a period of stress, ” concludes Mr Ramsden of Goldman Sachs.
伯南克先生还暗示道他准备在适当时候买进更多的资产。
Mr Bernanke also hinted that he was prepared to employ more asset purchases if necessary.
布鲁姆先生建议道:“普遍的态度是‘怀疑的时候,就把它扔掉。’
“The common attitude is ‘when in doubt, throw it out,’” he said.
我们总是和希刺克厉夫先生一道吃饭的。
威尔逊牧师先生更加严厉地嚷道。
霍华德先生争辩道他不能为现已去世的人的行为买单(此政策始于1869,持续至1969)。
Mr Howard argued that he could not take responsibility for the actions of people now dead (the policy, started in 1869, lasted until 1969).
“我应该联系美联储”,科恩先生回应道。
乔治先生辩解道,在本世纪到来之前,各公司都在为油砂开采不盈利而发愁,无暇它顾。
Only since the turn of the century have the companies cracked the economics of the tar sands, argues Mr George.
然而,这样做的公司将无法再按照传统模式运作,克鲁伯先生提醒道。
Companies making those things, however, will not be able to operate in traditional ways, Mr. Kroeber warns.
在道森先生的领导下,小组工作得很好。
“我们那时买不起一套房子,”朱先生回忆道。
“我们那时买不起一套房子,”朱先生回忆道。
应用推荐